Exemples d'utilisation de "присуждают" en russe avec la traduction "award"
Мы идём в суд, присяжные присуждают нам возмещение, и, совершенно очевидно, что Мазло подаст аппеляцию.
We go to trial, the jury awards us a settlement, obviously Mazlo appeals that.
В отношении процентов и издержек было отмечено, что, хотя в новой системе отправления правосудия эти элементы будут новыми, при определенных обстоятельствах международные административные трибуналы присуждают их выплату.
Regarding interest and costs, it was noted that these would be new elements under the new system of administration of justice, but, under certain circumstances, are awarded by international administrative tribunals.
Ежегодно, китайские университеты присуждают больше кандидатских степеней в области науки и инженерии, чем институты США – и производят более чем в два раза больше выпускников со степенью бакалавра в этих областях.
Each year, Chinese universities award more PhD's in science and engineering than US institutions do – and more than twice as many undergraduate degrees in these fields.
Трибунал отмечает, что камеры были последовательны в присуждении процентов как " компенсации за ущерб, причиненный ввиду отсрочки платежа " … Более того, арбитражные суды обычно присуждают проценты как часть присужденной суммы возмещения ущерба вне зависимости от отсутствия любого прямого упоминания процентов в compromis.
The Tribunal notes that the Chambers have been consistent in awarding interest as'compensation for damages suffered due to delay in payment'… Indeed, it is customary for arbitral tribunals to award interest as part of an award for damages, notwithstanding the absence of any express reference to interest in the compromis.
Показатель количества разводов в Люксембурге очень высок; разведенные женщины, которым до развода не приходилось зарабатывать себе на жизнь, очень часто сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами, особенно в случаях, когда суды не присуждают им алиментов, и им зачастую бывает сложно найти работу в силу возраста и отсутствия необходимых навыков.
The divorce rate in Luxembourg was very high; divorced women who until then had not worked for a living often faced serious financial difficulties, particularly in cases where the courts had not awarded maintenance, and it was often difficult for them to find work because of their age and lack of job skills.
Группа рекомендует по трем претензиям компенсацию не присуждать.
The Panel recommends no award of compensation for three claims.
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении других потерь.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать по ней никакой компенсации.
The Panel therefore recommends no award of compensation in respect thereof.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации по этой претензии.
The Panel therefore recommends no award of compensation for the claim.
Сумма и условия стипендии эквивалентны исследовательской стипендии, присуждаемой Ученым Советом.
The Studentship is equivalent in value and conditions to a research studentship awarded by a Research Council.
Но никогда эту премию не присуждали чистым теоретикам, изучавшим относительность.
But it has never been awarded to a pure theorist researching relativity.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении этих расходов.
The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs.
В 1985 году он был удостоен премии Симона Боливара, присуждаемой ЮНЕСКО.
In 1985, UNESCO awarded him the Simon Bolivar Prize.
Группа рекомендует не присуждать рекомендацию за расходы на общественно значимые услуги.
The Panel recommends no award of compensation for public service expenditures.
Группа рекомендует не присуждать в связи с прочими потерями никакой компенсации.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении потерь приносящей доход собственности.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for income-producing property losses.
Соответственно, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении случаев амбулаторного лечения.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the ambulatory cases.
Например, Китай наказал Норвегию за присуждение Нобелевской премии мира Ли Сяобо.
For example, China punished Norway for awarding a Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo.
Стипендия по размеру и по условиям эквивалентна исследовательской стипендии, присуждаемой Исследовательским советом.
The Studentship is equivalent in value and conditions to a research studentship awarded by a Research Council.
Оно решило ежегодно присуждать награду «за выдающиеся достижения в управлении» в химической промышленности.
They decided each year to give an award for outstanding management achievement in the chemical industries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité