Exemplos de uso de "присутствию" em russo
Некоторые технологии обработки крайне чувствительны к присутствию посторонних веществ, и в частности металлов.
Some treatment technologies are extremely sensitive to the presence of other substances, such as metals.
Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане.
Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon.
Если говорить прямо, английская враждебность к присутствию дружественных европейцев во многом объясняется некоторым худшими чертами, свойственными английскому обществу.
Put plainly, English animosity toward the presence of fellow Europeans has a lot to do with some of the worst aspects of English society.
Благодаря 15-летнему присутствию земных роботов на Красной планете мы знаем ее лучше любого другого мира, кроме нашего собственного.
After 15 years of this continuous robotic presence, we know the Red Planet better than any world besides our own.
оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск.
it doesn't work, and the country is held together only by the almost dictatorial power of the international community's High Representative and the presence of foreign troops.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Благодаря своей электронной финансовой платформе и широкому присутствию в Африке, фонд Ecobank Foundation начал привлекать новое финансирование для борьбы с малярией.
Through its digital financial platform, the Ecobank Foundation is leveraging its presence to bring in new funding for the fight against malaria.
Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию.
I do not attribute any malign or sinister purposes to the OSCE presence in Albania, unless one considers inertia malign.
Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию.
Gradually drawing down US troop levels makes more sense, because what unites the disparate elements of the Taliban syndicate is a common opposition to foreign military presence.
Вашему присутствию здесь рады, конечно же, но я надеюсь вы понимаете, что право выступить с докладом на этом форуме заслуживают только приглашенные гости.
Your presence is welcome here, of course, but I hope you understand that the privilege of making a presentation to this forum is for invited guests only.
Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение.
France’s opposition to Syria’s presence in Lebanon was at least partly a reflection of disenchantment with Assad’s reformist ambitions, and the European Union has expressed similar reservations.
Например, он нарушил обещание прекратить «долларизацию» и перестал сопротивляться американскому военному присутствию на прибрежной военно-воздушной базе в Манте, а это были главные требования CONAIE.
For example, he has backtracked on ending "dollarization" and has stopped opposing America's military presence at the coastal Manta Air Base, both key CONAIE demands.
Оказывать ему поддержку продолжала, в частности, Руанда, способствуя присутствию свидетелей в Аруше и оказывая другие услуги, крайне необходимые для эффективного и быстрого проведения судебных разбирательств.
Rwanda in particular has continued to provide support in facilitating the presence of witnesses in Arusha and providing other essential services for the effective and expeditious management of the trials.
Рабочая группа напомнила о своих ранее сделанных выводах о том, что следует предусмотреть электронный эквивалент физическому присутствию поставщиков и подрядчиков, предусматриваемому нынешней статьей 33 (2) Типового закона.
The Working Group recalled its earlier conclusions that an electronic equivalent to the physical presence of suppliers and contractors contemplated by the current article 33 (2) of the Model Law should be provided for.
Бюро должно оставаться открытым – или должна быть создана подобная ему сильная организация – до тех пор, пока не выполнены условия для перехода к более обычному присутствию представительства ЕС.
It has to remain open - or a similarly strong organization set up - until the conditions for the transition to a more normal EU presence are met.
Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана.
The end of Chavismo would threaten Iran’s vast interests in Venezuela and its considerable presence in the Andes, while the fall of the Assad dynasty would be a devastating blow to Iran’s regional strategy.
Что касается уделения особого внимания участию представителей Всемирного банка, МВФ и ВТО, то подобная формулировка относится к физическому присутствию представителей этих организаций в залах проведения пленарных заседаний.
As for the special consideration to be afforded the World Bank, IMF and WTO, such wording referred to the physical presence of those organizations'representatives in the plenary meeting rooms.
Благодаря своему присутствию, представлению информации и выполнению других функций сотрудники по оперативной поддержке имели возможность обеспечивать определенную защиту для местных сотрудников Агентства и палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории.
Through their presence, reporting and other functions, the Operations Support Officers have been able to provide a measure of protection to Agency local staff and to Palestine refugees in the occupied Palestinian territory.
Поэтому проблема связана главным образом с Дарфуром, причем она затрагивает Чад и субрегион и приводит к массовому присутствию беженцев и перемещенных лиц, а также отсутствию безопасности и дестабилизации ситуации.
The epicentre of the problem is therefore in Darfur, with repercussions spreading out to Chad and the subregion, bringing in its wake a massive presence of refugees and displaced persons, as well as insecurity and destabilization.
В нем описывается также подготовка к переходу от нынешней конфигурации МООНСЛ к ее остаточному присутствию в Сьерра-Леоне, о чем говорится в резолюции 1537 (2004) от 30 марта 2004 года.
It also describes the preparations for the transition from the current configuration of UNAMSIL to its residual presence in Sierra Leone, as set out in resolution 1537 (2004) of 30 March 2004.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie