Exemples d'utilisation de "притеснению" en russe
Это не приведет к притеснению каких либо интересов ЕС, поскольку страны под вопросом обладают меньше чем 1% рынка ЕС.
This cannot endanger any EU interests as the countries at issue now have far less than 1% of the EU market.
Поскольку американцы и другие Западные страны воспринимают Китай как страну, не способную решить свои политические проблемы, а также зависимую от роста любой ценой, китайское правительство, похоже, возвращается к национальному притеснению, которое пустило ядовитые корни в китайском восприятии исторических событий, таких как "Восстание боксеров" в 1899-1901 годы.
As Americans and other Westerners increasingly perceive China as a country unable to address its political problems and addicted to growth at all costs, the Chinese government appears to be reverting to a national narrative of victimization that has poisonous roots in China's perception of historical events such as the 1899-1901 Boxer rebellion.
обеспечить полное соблюдение прав на свободу собраний, свободу мнений и их выражения и права принимать участие в ведении государственных дел в соответствии с его обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах и, в частности, положить конец притеснению, запугиванию и преследованию политических оппонентов и правозащитников, в том числе освободив лиц, лишенных свободы произвольно или по причине их политических взглядов;
To ensure full respect for the rights to freedom of assembly, opinion and expression, and the right to take part in the conduct of public affairs in accordance with its obligations under the International Covenant for Civil and Political Rights and, in particular, to end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing people imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views;
обеспечить полное соблюдение прав на свободу собраний, свободу мнений и их свободного выражения и права принимать участие в ведении государственных дел в соответствии с его обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах и, в частности, положить конец притеснению, запугиванию и преследованию политических оппонентов и правозащитников, в том числе освободив лиц, лишенных свободы произвольно или по причине их политических взглядов;
To ensure full respect for the rights to freedom of assembly, opinion and expression, and the right to take part in the conduct of public affairs in accordance with its obligations under the International Covenant for Civil and Political Rights and, in particular, to end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing people imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité