Exemples d'utilisation de "притока капитала" en russe

<>
- финансовая нестабильность приводит к известной неустойчивости притока капитала; –Financial instability is leading to some volatility in capital flows.
Значительная часть финансировалась за счет притока капитала, не создающего задолженности - прямых иностранных инвестиций. A significant part was financed by non-debt-creating inflows of foreign direct investment, but external borrowing, particularly by the private sector, also grew very rapidly.
ПМИ являются на сегодня наиболее стабильной формой притока капитала, что объясняется долгосрочными, стратегическими решениями компаний. FDI is by far the most stable type of capital flow, reflecting long-term strategic decisions by companies.
Следствием этого станет волна притока капитала в США, что приведёт к дальнейшему повышению курса доллара. The resultant wave of capital flows into the US would push up the value of the dollar even further.
Если история повторяется, то теперь пришло время для третьей "внезапной остановки" притока капитала на развивающиеся рынки. If history repeats itself, it is now time for a third "sudden stop" of capital flows to emerging markets.
Единственный вопрос - какими мерами можно добиться еще большего притока капитала и резкого снижения надбавки за риск. The only question is how to leverage its location more significantly so that money arrives more readily and with a far smaller risk premium attached.
Потом был третий цикл притока капитала в 2004-2011 годах, сохранившийся даже во время глобального финансового кризиса. The third cycle of inflows occurred in 2004-2011, persisting even through the global financial crisis.
ПИИ дополняют другие формы притока капитала, характеризуясь долгосрочной ориентацией на экономику принимающей страны и ее производственно-сбытовой потенциал. FDI supplements other forms of capital flows, with a long-term commitment to the host economy and its supply capacity.
Более того, осуществление контроля над одним типом притока капитала просто приведет к тому, что он предстанет в других формах. Moreover, establishing controls on one type of inflow simply leads to its being disguised in other forms.
Более того, фонд ошибся, допустив, что «Европа – это другой случай» и что «внезапные остановки притока капитала в еврозоне невозможны». Moreover, the Fund was mistaken in assuming that “Europe is different,” and that “sudden stops could not happen within the euro area.”
Фирмы венчурного капитала могут выполнять жизненно важную посредническую функцию в обеспечении притока капитала институциональных инвесторов в предприятия, обладающие высоким потенциалом. Venture capital firms can perform a vital intermediary function in connecting capital from institutional investors with high-potential enterprises.
Значительная часть финансировалась за счет притока капитала, не создающего задолженности ? прямых иностранных инвестиций. Одновременно росли внешние заимствования, особенно частным сектором экономики. A significant part was financed by non-debt-creating inflows of foreign direct investment, but external borrowing, particularly by the private sector, also grew very rapidly.
Эта смена знака сальдо по счету текущих операций нашла отражение в образовании чистого притока капитала из развивающихся стран в развитые страны. The swing in current account balances has been reflected in a reversal of net capital flows from developing to developed countries.
В прошлом прекращение притока капитала, так называемые «внезапные остановки», были важнейшей чертой всех кризисов в Латинской Америке, а также в других развивающихся странах. In the past, the interruption of financial flows – or “sudden stops” – has been an essential feature of crises in Latin America and elsewhere in the developing world.
В большинстве европейских стран, политическая реакция была резкой, учитывая стремительные темпы притока капитала (более миллиона человек в прошлом году) и мусульманские корни многих приезжих. In most European countries, the political backlash has been sharp, owing to the rapid rate of the inflows (more than a million people in the past year) and the Muslim background of many of the newcomers.
Строительство и обслуживание населенных пунктов, а также восстановление после стихийных бедствий требуют стабильных поставок материалов и оборудования и притока капитала, серьезным препятствием чему является эмбарго. Human settlements construction and maintenance, as well as reconstruction after natural disasters, require a stable supply of materials, equipment and capital, which is seriously affected by the embargo.
Тем не менее эта конференция — лишь начало процесса, направленного на ускорение и стимулирование притока капитала в развивающиеся страны и улучшение положения с финансированием устойчивого развития. Nevertheless, the Conference was only the beginning of a process aimed at accelerating and facilitating capital flows to developing countries and improving the financing of sustainable development.
Один из возможных подходов, недавно рекомендованный Комиссией Соединенных Штатов по проблемам притока капитала в Африку, заключается в оказании более активной поддержки малым и средним предприятиям. One possibility, recently recommended by the United States Commission on Capital Flows to Africa, is to provide more active support for small and medium-size business.
Тайвань был главным поставщиком иностранного капитала, текущего в Китай, внося вклад вдвое больше, чем Соединенные Штаты, и составляя примерно 20% от общего притока капитала в Китае. Taiwan has been a major supplier of foreign capital flowing into China, contributing twice as much as the US and accounting roughly for 20% of China's total inflows.
Несмотря на жалобы, не очевидно, что для развивающихся стран был бы предпочтительнее еще один глубокий спад в США взамен текущего притока капитала, с которым они должны справиться. Despite their complaints, it is not clear that emerging economies would prefer another deep US downturn to the current flood of inbound capital that that they must manage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !