Exemples d'utilisation de "приходе" en russe
Количество в приходе по закупке - полученное количество номенклатуры с концентрацией.
Purchase receipt quantity - The received quantity of the potency item.
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе.
You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
При приходе на работу необходимо зарегистрировать время прихода перед началом выполнения задач.
When you arrive at work, you must clock in before you can start your tasks.
Создание основных средств в модуле управления запасами, в приходе покупки и накладных поставщика.
Create fixed assets from Inventory management, purchase receipts, and vendor invoices.
Аналогичным при позднем приходе на работу при вводе времени прихода может потребоваться выбрать причину отсутствия.
Also, if you arrive late to work, you might be prompted to select a reason for the absence when you clock in.
Основные средства могут быть созданы в модулях управления запасами, в приходе покупки и накладных поставщика.
You can create fixed assets from Inventory management, purchase receipts, and vendor invoices.
Управление приходами позволяет пользователям предоставлять записи о приходе по проводкам вместе с подаваемым отчетом по расходам.
Receipt management lets users provide transaction receipt records together with an expense report that is submitted.
Основные средства также могут быть созданы в модулях управления запасами, в приходе покупки и накладных поставщика.
You can also create fixed assets from Inventory management, purchase receipts, and vendor invoices.
Если это происходит, последующее закрытие не приведет все расходы к правильной себестоимости, поскольку имеющаяся информация о приходе недостаточная.
If this occurs, the subsequent closing will not adjust all issues to the correct cost price because not enough receipt information is available.
Но это все закончилось после выборов в сентябре 2009 года, которые возвестили о приходе про-китайской администрации премьер-министра Юкио Хатоямы.
But that ended with the election of September 2009, which ushered in the pro-China administration of Prime Minister Yukio Hatoyama.
Котировки по DDE выдаются только по приходе новых тиков (режим ADVISE), а не сразу же по запросу (режим REQUEST) с выдачей последней известной цены.
Quotes are given through DDE only at incoming of new ticks (ADVISE mode), but not immediately on request (REQUEST mode) where the latest price is shown.
Эта инициатива уже претворена жизнь в приходе Энкамп, который ежегодно организует межкультурный праздник, в котором участвуют различные ассоциации, представляющие различные и многочисленные культуры, сосуществующие в Андорре.
The initiative has already been undertaken at the municipal level by the comú of Encamp, where an annual intercultural festival draws participants from the various associations representing the many and diverse cultures that coexist in Andorra.
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия.
Economic power would become the key to success in world politics, a change that many people thought would usher in a world dominated by Japan and Germany.
Мрачное зрелище изоляции Израиля во время дебатов в Организации Объединенных Наций по вопросу палестинской государственности знаменует политическое цунами, о приходе которого премьер-министра Биньямина Нетаньяху предупредили критики, в случае, если Израиль не предложит смелую мирную инициативу.
The somber spectacle of Israel’s isolation during the United Nations debate on Palestinian statehood marks the political tsunami that Prime Minister Benjamin Netanyahu’s critics warned would arrive if Israel did not propose a bold peace initiative.
Прибыль в долларовом выражении предназначена для того, чтобы показать результаты фонда, основанные на приходе или уходе денег; она показывает, ловят ли инвесторы результаты, покупая фонды только после большого подъема или теряя надежду и продавая перед скачком вверх.
Dollar-weighted returns are designed to show a fund’s results based on when money moves in or out; they show if investors are chasing performance, buying funds only after a big runup or losing faith and selling before a rebound.
Не только в банковской сфере, но также и в других секторах – в первую очередь у автопроизводителей – массовые субсидии «удерживают неумелого священника в его приходе», ограничивая рост эффективных фирм или, что еще хуже, мешая новым фирмам появиться на рынке.
Not only in banking, but in other sectors as well – with automakers at the forefront – massive subsidies are keeping inefficient incumbents in place, limiting the growth of efficient firms or, perhaps even worse, preventing market entry by new firms.
Мы увидели эту тенденцию в действии в Алжире в начале 1990-х годов, где Исламский фронт спасения победил в первом круге парламентских выборов (что способствовало отмене второго тура); в победе партии «Хамас» на выборах в Палестине в 2006 году и, совсем недавно, в демократическом приходе «Братьев-мусульман» к власти в Египте.
We saw that dynamic play out in Algeria in the early 1990’s, with the Islamic Salvation Front’s first-round victory in a parliamentary election (which prompted the cancellation of the second round); with Hamas’s electoral victory in Palestine in 2006; and, most recently, with the Muslim Brotherhood’s democratic rise to power in Egypt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité