Exemples d'utilisation de "приходит в голову" en russe
В голову приходит изображение злого смотрителя маяка из Скуби-Ду.
The image of any number of evil lighthouse keepers from Scooby-Doo cartoons comes to mind.
Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - how this idea could lead you astray.
С членами этой группы в течение примерно получаса проводилась беседа, в ходе которой им задавали вопрос о том, какие идеи им приходят в голову, когда они думают об исследованиях мозга.
The participants were interviewed for about half an hour about what ideas came to mind when they thought of brain research.
Первое, что приходит в голову - рубцевание в уретре.
Off the top of my head, I would say urethral scarring.
Ну, первое, что приходит в голову - ничтожная дешёвка.
Well, off the top of my head, I'd say a no-account peckerwood.
Но кому сегодня приходит в голову заняться его переоценкой?
But who gives it a second thought today?
Господин сенатор, как человеку приходит в голову баллотироваться на пост президента?
Senator, how does a person decide they want to run for President?
Талеб не говорит этого, но это первая мысль, которая приходит в голову.
Taleb didn't say that, but that's the first thought that came to my mind.
Снова молчание, во время которого мне приходит в голову, что ООН — полная противоположность Facebook.
More silence, during which it occurs to me the UN is like the opposite of Facebook.
И наконец, аспект, который в развитых странах не сразу приходит в голову - наш метод устраняет уколы.
And then finally, a point that you don't think of so much in developed world medicine: it eliminates sharps.
Но мы должны предположить, что всему этому есть разумное объяснение, которое просто сразу не приходит в голову.
But we are going to assume there is a legitimate explanation we haven't thought of right off the bat.
Ну, первое, что приходит в голову - не скажу, что у нас много общего, за исключением круга общения.
Well, off the top of my head, I'd say we don't have a lot in common except for the people we're involved with.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
One of the other ideas that comes around is that you have a different type of time on every single device that you use.
Мне просто не верится, что фотографам по всему миру не приходит в голову обратиться в местные танцевальные студии.
I can’t believe that photographers all over the world aren’t raiding their local dance studios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité