Sentence examples of "приходить к решению" in Russian
В реальности, разумеется, многие страны, особенно члены ОЭСР, будут приходить к решению, что им необходимо больше иммигрантов, по мере того как их собственное население будет стареть и уменьшаться.
The reality, of course, is that many countries, especially OECD members, will decide that they need more immigrants as their own populations age and shrink.
Приходить к соглашениям и выполнять любые иные действия, связанные с вышеуказанными вопросами.
To make agreements and take any other action relating to any of the foregoing matters.
После возвращения в Белый дом он по-прежнему демонстрирует нежелание подключаться к решению данной проблемы.
Back in the White House, he is looking just as reluctant to be drawn in.
Но я ожидаю, что наши предположительно свободные и информированные и искушенные журналисты будут циниками и будут задавать острые, жесткие вопросы, безо всяких сантиментов, чтобы мы могли получить какое-то ощущение того, каковы факты на самом деле, прежде чем приходить к каким-то выводам и выносить какие-то суждения, и могли помочь повстанцам, чтобы они справились со всеми теми трудными проблемами, с которыми они столкнутся после ухода Каддафи.
But I expect our supposedly free and informed and sophisticated journalists to be cynics and to ask the hard, unsentimental questions, so that we can all get some sense of what the actual facts are before making our judgments and can help the rebels deal with all he hard problems they will face after Gaddafi is gone.
В августе Нью-Йорк пришел к решению прекратить практику хранения имен и адресов людей, дела на которых были прекращены после полицейской проверки.
In August, New York City agreed to end the practice of storing the names and addresses of people whose cases are dismissed after a police stop.
До тех пор, пока мы не будем знать ответы на эти вопросы, кажется преждевременным приходить к заключению, что мы являемся свидетелями начала конца нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба.
Until we know the answers to these questions, it seems premature to decide that we are witnessing the beginning of the end of variant CJD.
Во-вторых, западным демократиям стоит серьезно отнестись к решению проблемы массовой дезинформации.
Second, Western democracies must get serious about tackling the threat of massive disinformation.
В самом деле, уже до внезапного снижения темпов роста экономики США всё большее число членов Совета Правления ЕЦБ стали приходить к заключению, что для достижения нейтралитета валют следует ускорить темп повышения процентных ставок.
Indeed, even before the sudden downturn in the US economy, a growing number of members of the ECB's Governing Council already had come to the conclusion that accelerating the pace of interest-rate increases was needed if its goal of monetary neutrality was to be achieved.
Главная задача Renesource Capital при предоставлении консультационных услуг заключается в обеспечении индивидуального подхода к решению финансовых вопросов, предоставляя наиболее выгодные и продуманные решения.
Renesource Capital priorities in the provision of advisory services are based on individual approach to customers’ financial matters and the proposal of the most beneficial and efficient solutions.
Для таких компаний такие подходы, методы и процедуры — особые способы, с помощью которых они подходят к решению проблем, — в известном смысле являются интеллектуальной собственностью.
For these companies, such policies and techniques — these special ways of approaching problems and of solving them — are in a sense proprietary.
Как у тебя совести хватает приходить к нам, бесстыжий?
How can you have the gall to come to our house?
Решая вопрос о сравнительной привлекательности акций двух и более компаний, инвесторы часто сами вводят себя в заблуждение, пытаясь применить к решению проблемы слишком простой, арифметический подход.
In making a determination as to the relative attractiveness of two or more stocks, investors often confuse themselves by attempting too simple a mathematical approach to such a problem.
Она приходит ко мне в келью и заставляет меня приходить к ней.
She comes to my cell and makes me go to her.
Один из путей к решению проблемы — Сколково, оно же «Инноград» (от слова «инновация»).
One approach to solving this problem is Skolkovo, otherwise known as Innograd (“inno” for innovation and “grad” being an old Slavic word for “city”).
Размышляя о религиозных различиях, стоит вернуться к Ашафа и Вуйе, двум врагам в прошлом, проклинавшим друг друга, которые сейчас вместе работают, чтобы прийти к решению конфликта в своей стране, а также в других странах.
In reflecting on religious difference, it’s fitting to return to Ashafa and Wuye, two former enemies, sworn to each other’s destruction, who now work together to resolve conflict in their own country as well as others.
Избиратели научатся приходить к компромиссу, выбирая вместо специфических мелких партий несколько крупных и опытных партий.
Voters will learn to compromise, replacing tailor-made niche-parties with a couple of solid off-the-shelf options.
Если это решение помогло, подключите USB-устройства флэш-памяти и модули памяти и перейдите к решению 5.
If this solution resolves the problem, reattach the memory unit or flash drive and go to solution 5.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert