Exemples d'utilisation de "приходу" en russe

<>
Общепризнанным является тот факт, что нефть, а не террор, была первоначальным мотивом для войны - войны, запланированной старшими советниками г. Буша в 1990-х гг., и которая стала возможной благодаря их приходу к власти в 2001 г. It is widely accepted that oil, not terror, was the original motivation of the war – a war planned by Mr. Bush’s senior advisors during the 1990’s, and made possible by their accession to power in 2001.
Размахивание президентским ярлыком PDP перед ведущими политическими деятелями дельты рассматривается как стратегия Обасанджо сохранить стабильность и, что еще важнее, помешать приходу к власти Аттику Абубакара или генерала Бухари. Dangling the PDP's presidential ticket before the delta region's leading politicians is seen as Obasanjo's strategy to maintain stability and, more importantly, prevent Atiku Abubakar or General Buhari from coming to power.
Это продиктовано тем, что именно в период, предшествующий приходу к власти нового правительства, среди всех политических партий и элементов гражданского общества зачастую наблюдается наиболее прочный консенсус в отношении необходимости эффективных законодательных гарантий прав и демократических институтов, воплощенных в новой конституции. This is because during the period before the accession to power of a new Government the greatest consensus exists among all political parties and civil society over the need for a strong bill of rights and effective democratic institutions to be enshrined in the new constitution.
Я обрадовался её неожиданному приходу. I was happy for her unexpected visit.
Подготовить Азию к приходу Трампа Preparing Asia for Trump
Тебе лучше размяться к ее приходу. You should limber up before she comes home.
Мы принадлежим к приходу Бет Элохим. We're members of congregation Beth Elohim.
Все расходы за день будут сопоставлены приходу новой проводки перемещения запасов. All issues for the day will be settled against the receipt of the new inventory transfer transaction.
Все расходы за период будут сопоставлены приходу новой проводки перемещения запасов. All issues for the period will be settled against the receipt of the new inventory transfer transaction.
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания. The killer app that got the world ready for appliances was the light bulb.
Здесь не обслуживают пьяниц, которые не могут встать к приходу судна. There's no service for drunks who can't get up in time to catch a ship.
Напротив, благодаря его приходу к власти, газетный бизнес приобрёл огромное значение. On the contrary, his ascendancy has made the newspaper business more relevant than ever.
Откроется форма Маркировка, в которой будут отображены все открытые проводки по приходу. The Marking form will open and display all the open receipt transactions.
Красные стрелки иллюстрируют сопоставление проводок по приходу с проводками по расходу, созданными системой. Red arrows illustrate the receipt transactions being settled to the issue transaction created by the system.
На основании метода ЛИФО проводка последнего расхода будет скорректирована или сопоставлена последнему обновленному приходу. Based on the LIFO method, the last issue transaction will be adjusted or settled to the last updated receipt.
Откроется форма Маркировка, в которой будут открыты и отображены все открытые проводки по приходу. The Marking form opens and displays all the open receipt transactions.
Красные диагональные стрелки иллюстрируют сопоставление проводок по приходу с проводками по расходу, созданными системой. Red diagonal arrows illustrate the receipt transactions being settled to the issue transaction created by the system.
На основании метода ЛИФО последний финансово обновленный расход будет сопоставлен последнему финансово обновленному приходу. Based on the LIFO method, the last financially updated issue will be settled to the last financially updated receipt.
В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений. Likewise, the solidarity that was expressed by those outside of these countries helped bring about the changes.
Перспективы Гаити улучшаются и в других областях, отчасти благодаря обязательствам и приходу ООН в страну. Haiti’s prospects are improving in other areas as well, owing partly to the UN’s commitment to the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !