Exemples d'utilisation de "причастным" en russe

<>
Traductions: tous196 involved178 concerned9 autres traductions9
Стратегия Эрдогана делает его причастным к действиям самых непримиримых врагов Запада. Erdogan’s strategy makes him complicit with the agenda of the West’s most vicious enemies.
На первом этапе «дорожной карты» арабские государства были призваны также пресечь все формы помощи группировкам, причастным к терроризму. During its first phase, the road map also called on Arab States to cut off all forms of support for groups engaging in terrorism.
«Арабские государства пресекают государственное и частое финансирование и все другие формы помощи группировкам, поддерживающим и причастным к насилию и террору». “Arab States cut off public and private funding and all other forms of support for groups supporting and engaging in violence and terror.”
Будучи человеком, давно причастным к американской разведке, я уверен, что у ФБР уже есть доступ к iPhone Сайеда Ризвана Фарука. Speaking as someone with a long presence in the US intelligence community, I believe that the FBI has already gained access to Syed Rizwan Farook's iPhone.
Макфол будет за отказ в выдаче виз чиновникам, причастным к делу Магнитского, но действовать при этом он станет тихо и спокойно, через закулисные дипломатические каналы. McFaul, therefore, will still pass travel bans on those officials tied up in the Magnitsky case, but he will do so quietly through diplomatic back channels.
Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно. I would like to help others rediscover that wonder - to want to engage with it, to want to learn, to want to share what they've learned, what they've figured out to be true and what they're still figuring out.
Особенно важное значение для нашего региона имеет запрет на передачу стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам, причастным к незатухающим конфликтам в нашем субрегионе и действиям, направленным на подрыв политической стабильности и разрушение объектов инфраструктуры. Of particular significance for our region is the ban on the transfer of small arms and light weapons to non-State actors who have been implicated in the recurrent conflicts in our subregion and the attendant political instability and destruction of infrastructure.
В статье 80 лицам, причастным к торговле наркотиками и признанным виновными в отмывании денег или финансировании терроризма, однозначно запрещается создавать такие учреждения, выполнять в них руководящие функции, напрямую или через третье лицо, управлять каким-либо банком или финансовым учреждением или представлять их в каком-либо другом качестве. Article 80 automatically excludes persons connected with drug trafficking and found guilty of money-laundering or the financing of terrorism from founding such institutions, administering them, directly or through an intermediary, and managing or representing in any capacity a bank or financial institution.
На самом деле, сразу после событий 11 сентября, я чувствовал себя причастным во-первых, я живу в районе Трибека в Нью Йорке, это один из районов, сильно пострадавший от бедствия, также я работаю ближе чем в 2 км от туда, поэтому, я чувствовал что должен помочь своим коллегам, а это 100 человек, не потерять того рвения, с которым мы работали раньше. DR: Well the truth of the matter is, post-September 11th, I felt myself in the role originally - first of all as someone who lives in Tribeca and whose neighborhood was devastated, and as someone who works less than a mile from there - that I was in the role of forcing 100 people who work with me in my firm, to continue to have the same level of enthusiasm about creating the places we had been creating.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !