Exemples d'utilisation de "причиненные" en russe avec la traduction "inflict"
И чем больше провинность, тем больше причиненные самому себе страдания.
The more grievous the sin, the greater the self-inflicted suffering.
Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам.
Indeed, it is hard for most of us to imagine the scale of suffering and devastation inflicted on the Armenian people and their ancestral homelands.
В рамках нашей приверженности усилиям по восстановлению Ливана мы призываем международное сообщество привлечь Израиль к ответственности и заставить его выплатить справедливую компенсацию за разрушения и ущерб, причиненные Ливану в результате этой агрессии.
As part of our commitment to reconstruction efforts in Lebanon, we call on the international community to hold Israel responsible for providing fair compensation for the destruction and losses inflicted upon Lebanon as a result of that aggression.
Компенсация за нематериальный ущерб или убытки предполагает компенсацию за физическую боль и страдания, а также причиненные психологическую травму или психическую боль и страдания, психический ущерб, ограниченную способность зарабатывать на жизнь в результате физической инвалидности или ухудшившегося состояния здоровья, а также за другой нематериальный ущерб.
Compensation for non-material damage or loss implies compensation for physical pain and suffering as well as for the psychological trauma or mental pain and suffering inflicted, for mental harm, diminished capacity to earn a living as a result of physical disability or impaired health, and for other non-material damage.
Мы считаем, что это убийство из сострадания, после причиненного им ужасного насилия.
We think this is a mercy killing after the horrific abuse that he inflicts.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США.
The damage Bush's self-confidence and self-delusion has inflicted was magnified by his gross overestimation of America's power.
Обвиняемый причинил сильную физическую или нравственную боль или страдание одному или нескольким лицам.
The accused inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons.
Исполнитель причинил сильную физическую или нравственную боль или страдание одному или нескольким лицам.
The perpetrator inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons.
В 2002 году на Европу и другие регионы мира обрушились стихийные бедствия, причинившие колоссальный ущерб.
In 2002, natural disasters had inflicted immense damage in Europe and other regions of the world.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны.
the crisis was contained, because it could not inflict damage on foreign-exchange markets within the euro area.
в отношении боли или страданий, причиненных в Гонконге, законные полномочия, основания или оправдания, предусмотренные законодательством Гонконга;
In relation to pain or suffering inflicted in Hong Kong, lawful authority, justification or excuse under the law of Hong Kong;
Тот урон, который годы рабства и колониализма причинили этим странам, до сих пор является мощным наследием.
The damage that slavery and colonialism inflicted in these countries has left a powerful legacy.
в отношении боли или страданий, причиненных на территории Гонконга,- законные полномочия, основания и оправдания, предусмотренные законодательством Гонконга;
in relation to pain or suffering inflicted in Hong Kong, lawful authority, justification or excuse under the law of Hong Kong;
Необходимо принять надлежащие меры для борьбы с огнем и для оценки ущерба, причиненного окружающей среде на этих территориях.
Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories.
Или же они искали "смягчающие обстоятельства", указывая на предполагаемый вред, причиненный полякам евреями во время недолгой советской оккупации Йедвабне.
Or they looked for "mitigating" circumstances, pointing to the presumed wrongs inflicted by Jews on Poles during the brief Soviet occupation of Jedwabne.
В частности, ураган «Ленни», который обрушился на остров в конце 1999 года, причинил ущерб в размере 62 млн. долл.
In particular, hurricane Lenny, which hit at the end of 1999, inflicted US $ 62 million worth of damage.
Американские и британские акты агрессии причинили огромный материальный и моральный ущерб Ираку и серьезным образом подорвали его гражданскую инфраструктуру.
The American and British acts of aggression have inflicted enormous material and moral losses on Iraq and gravely damaged its civilian infrastructure.
Вы имеете дело с профессионалом, Джетро, который знает, как причинить максимальную боль в то же время оставлять жертву живой.
You're dealing with a professional, Jethro, someone who knows how to inflict the most pain while still keeping his victim alive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité