Exemples d'utilisation de "пришел на помощь" en russe
международный мобильный капитал пришел на помощь в ослаблении ограничителей капитала там, где они являются необходимыми, сокращая объемы коррупции и стремление к получению ренты, которые часто являются довольно значительными ограничителями роста.
international capital mobility would come to the rescue by relaxing capital constraints where they were binding, and by reducing the scope for corruption and rent-seeking, which was often a more significant binding growth constraint.
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм: международный мобильный капитал пришел на помощь в ослаблении ограничителей капитала там, где они являются необходимыми, сокращая объемы коррупции и стремление к получению ренты, которые часто являются довольно значительными ограничителями роста.
That’s why the world took the neo-liberal bet in the 1990’s: international capital mobility would come to the rescue by relaxing capital constraints where they were binding, and by reducing the scope for corruption and rent-seeking, which was often a more significant binding growth constraint.
Маловероятно, что политика США придет на помощь.
It is unlikely that US policy will come to the rescue.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
They refuse to come to the aid of the destitute, and defend tax cuts at every opportunity.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
it was expected that foreign banks would come to the rescue of their Argentine subsidiaries if they needed money.
Он постоянно окружен не только своими людьми, но и простыми гражданами, которые быстро придут на помощь столь "благородному" римлянину.
He is forever surrounded not only by his own men, but by good citizens who would quickly come to the aid of such a "noble" Roman.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters.
Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
This will be sufficient to enable the IMF to come to the aid of specific countries in trouble, but it will not provide a systemic solution without conditionality.
Затем, летом прошлого года на помощь пришел Хаббл: команде исследователей удалось воспользоваться этой космической обсерваторией (им предоставили телескоп на 202 оборота вокруг Земли) для поиска цели.
Then, last summer, Hubble came to the rescue: The team was awarded a whopping 202 orbits of time on the spaceborne observatory to search for a target.
Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается.
The world’s safety, including the safety of people living in rich countries, depends on the global community’s ability to prove that it will come to the aid of all who are in desperate need.
Кайл Ферро, кассир, который пришёл на помощь Кармен.
Kyle Ferro, the teller who came to Carmen's aid.
А сейчас, когда Саудовская Аравия ввела блокаду Катара, Иран пришёл на помощь этой стране, поставляя ей продовольствие и разрешив авиакомпании Qatar Airways пользоваться своим воздушным пространством.
And now that Saudi Arabia has imposed a blockade on Qatar, Iran has come to the country’s aid, delivering food and allowing Qatar Airways to use its airspace.
Наблюдатель от Соединенного Королевства рассказал о созданном в министерстве иностранных дел и по делам Содружества отделе по оказанию помощи жертвам таких браков, который в прошлом году пришел на помощь свыше 250 потерпевшим.
The observer for the United Kingdom described a unit created in its Foreign and Commonwealth Office in order to assist victims which had helped over 250 victims in the past year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité