Exemples d'utilisation de "пришло в голову" en russe

<>
Честно говоря, я даже поверить не могу, что смотря на меня, тебе вообще пришло в голову слово "гринго". I can't believe you would look at me and the word "gringo" would come to mind.
Первое, что пришло в голову. That just came right off the top of my head.
Нет, первое, что пришло в голову. No, just off the top of your head.
Вам бы не пришло в голову. You wouldn't have any.
Мне только что пришло в голову вот что. Well, I mean, this is just off the top of my head now.
Тебе не пришло в голову уточнить мой размер? Did it ever occur to you to check my ring size?
Мне бы никогда не пришло в голову пересчитать бокалы. It never would have occurred to me to do a recount of the goblets.
Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон. It didn't even occur to you to clap in unison.
Кому пришло в голову задействовать в сериале более 80 персонажей? I mean, who the hell puts 80 characters on a show?
Все, что мне пока пришло в голову, оставим нитро на обратную дорогу. I think we should save the spray for the way back.
Конечно, единственное, что мне пришло в голову: "Да, я тоже не помню. So of course, the only thing I could think of to say at that point was, "Yeah, me neither.
И нам ничего не пришло в голову, но мы произвели необходимое исследование. And we couldn't think of anything necessarily to sell, but we did all the necessary research.
Ну первое, что пришло в голову - я могу сделать так, что ты исчезнешь. Off the top of my head, I can make you disappear.
И, конечно, мне никак не пришло в голову, что Англия выращивает свои собственные апельсины». It surely had not occurred to me that England grew its own oranges.”
Мне пришло в голову, что наша маленькая Анни должна выйти замуж за виконта Буршье. I was thinking, our little Annie should wed Viscount Bourchier.
В следующий раз, если что-то пришло в голову, подумай как следует, чтоб не позориться. Next time, if you have an idea, run it through the test before you embarrass yourself.
А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей? Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?
Не знаю, но пока мне что-нибудь не пришло в голову, я буду пудрить мозги всем, кто подвернется. I don't know, but until I think of something, I'm going to confuse the shit out of everyone I can.
И мне пришло в голову, что невозможно мне одному, как инжинеру, написать книгу, которая бы охватила весь курс. And the thing that I realized is there was no way that I, as an engineer, could write this book that would get all of this across.
Толпа покатилась со смеху, и мне пришло в голову, что такой шутки у меня не было лет 25. As the crowd roared with laughter, it dawned on me that I haven’t written a joke like this in twenty-five years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !