Exemples d'utilisation de "приютах" en russe avec la traduction "asylum"
Traductions:
tous368
shelter253
orphanage52
refuge28
asylum17
haven3
safe house2
retreat1
autres traductions12
Поэтому многие просители убежища в Норвегии проживают в приютах в течение определенного периода после предоставления им вида на жительство.
Consequently, many asylum-seekers in Norway live in reception centres for a certain period of time after their residence permit has been granted.
В этой связи, как уже упоминалось выше, Главное управление культурных связей и связей с соотечественниками (ГУКС) приступило к реализации специальной программы, ориентированной на нужды различных категорий инвалидов, а также обездоленных граждан, находящихся в больницах, содержащихся в местах заключения, центрах социальной реадаптации, приютах и т.д.
In this connection and as mentioned above, the Department of Cultural Linkage and Civic Participation (DGVCC) is conducting a special programme catering to groups with different disabilities and in disadvantaged situations in hospitals, prisons, social rehabilitation centres, asylums, etc.
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы:
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices:
Эти дети имеют право на медицинскую, правовую и психологическую помощь, убежище и временное помещение в приюты.
Such children are entitled to medical, legal and psychological assistance, asylum and temporary housing facilities.
Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек.
This was taken under a homeless asylum built in 1885 to house 1,100 people.
Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine.
Все основные религии мира вобрали в себя такие понятия, как убежище, приют, прибежище, и готовность прийти на помощь тому, кто в беде.
All the world's main religions incorporate concepts such as asylum, refuge, sanctuary and hospitality for people who are in distress.
Вытекающее из этого обязательство отказывать в предоставлении приюта или убежища вводит право на высылку, когда принимающее государство оказывается в одной из ситуаций, описанных в вышеуказанных пунктах резолюции 1373 (2001).
The resulting obligation to refuse refuge or asylum implies the right of expulsion if the receiving State is faced with the situations described in the relevant paragraphs of resolution 1373 (2001).
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country.
Оно должно применяться к каждому, вне зависимости от национальности или наличия гражданства, включая беженцев и ищущих приют, а также оно должно возложить позитивную обязанность на государства "продвигать и выполнять" право на равенство.
It would apply to everyone, regardless of nationality or statelessness, including refugees and asylum seekers, and it would place a positive obligation on states to "promote and fulfill" the right to equality.
Федеральным агентством по делам просителей убежища (ФЕДАСИЛ) созданы два специализированных центра для несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев в дополнение к трем управляемым общинами центрам Esperanto, JUNA и Minor Ndako, которые также выполняют функции приютов.
Two specialized centres for unaccompanied foreign minors had also been set up by FEDASIL, the federal agency for asylum-seekers, as well as three additional centres operated by communities: Esperanto, JUNA and Minor Ndako, which also offered shelter facilities.
Сегодня необходимо расширить рамки этой защиты, чтобы обеспечить защиту беженцев от голода, признать, что они имеют, по крайней мере, но безотлагательно, право просить убежище и право на получение защиты в виде временного приюта.
It is important today that this protection be enlarged to protect the refugees from hunger, to recognize that they have at least, but immediately, the right to seek asylum and the right to receive protection of temporary refuge.
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник улучшило положение детей-беженцев и детей- просителей убежища посредством предоставления им законного права на образование, привлечения психологов к определению статуса беженцев, а также учреждения специального приюта для разлученных с семьями детей.
The Committee notes with appreciation that the State party has improved the conditions for refugee and asylum-seeking children by guaranteeing their legal right to education, involvement of psychologists in the determination of refugee status and by the establishment of a special residential facility for separated children.
С основными странами приюта были заключены трехсторонние соглашения, призванные служить правовой основой для добровольного, достойного, безопасного и организованного возвращения афганских беженцев в Афганистан при обеспечении уважения права на убежище тех, кто в настоящее время не намерен возвращаться в страну.
Tripartite agreements with the main countries of asylum were drawn up to provide a legal framework for the voluntary, dignified, safe and orderly return of Afghan refugees to Afghanistan, while ensuring that the right to asylum is respected for those who choose not to return to Afghanistan at this time.
Она предоставила убежище Далай-ламе, когда он бежал от китайской оккупации Тибета в 1959 году, дала приют (и, в конечном итоге, индийское гражданство) более чем 110 тысячам тибетских беженцев и позволила им создать правительство в изгнании (хоть и не признанное Индией) в живописном гималайском городе Дхарамсала.
It provided refuge to the Dalai Lama when he fled Chinese occupation of Tibet in 1959, granted asylum (and eventually Indian citizenship) to more than 110,000 Tibetan refugees, and permitted them to create a government-in-exile (albeit one that India does not recognize) in the picturesque Himalayan hill town of Dharamsala.
Если какое-либо государство обращается к Словацкой Республике с просьбой возвратить лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, лицо, которому было предоставлено убежище, иностранца, ходатайствующего о предоставлении временного приюта, или фактического беженца, то Словацкая Республика обязана соблюдать статью 33 Конвенции и статью 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Рим, 1950 год).
If any state requests the Slovak Republic to return an applicant for asylum, a person granted an asylum, an alien applying for a temporary safe haven or a de facto refugee, the Slovak Republic is obliged to comply with Article 33 of the Convention and Article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (Rome, 1950).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité