Exemples d'utilisation de "проблематике" en russe

<>
Traductions: tous575 perspective250 autres traductions325
НРП занимает в проблематике международного рыболовства приоритетное место. IUU fishing is high on the international fisheries agenda.
Я должен был читать лекцию о гендерной проблематике в искусстве и культуре. I was to give a lecture on Gender Mainstreaming in Art and Culture.
и о том, почему наш подход ко всей проблематике старения пропитан фатализмом. I'm going to talk about why we are so fatalistic about doing anything about aging.
Проводить всесторонний анализ расходов с помощью глобального видения и всеобъемлющего подхода к проблематике детей. Making an accurate analysis of expenditures through an integrated and cross-sectional approach to the question of children.
обеспечивали поток информации между штаб-квартирой и отделениями на местах по проблематике защиты детей. Ensure flow of information between headquarters and the field with regard to child protection concerns.
В-третьих, для привлечения внимания политики высокого уровня ко всей ядерной проблематике требуется институциональное оформление. Third, sustaining high-level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting.
Фотографии, посвященные официальным совещаниям Организации Объединенных Наций, видам деятельности и проблематике Организации имеются в цифровом формате. Photos documenting the official United Nations meetings, the Organization's activities and issues are available in digital format.
Так, министерство иностранных дел Японии провело в Токио в марте 2004 года семинар по проблематике наземных мин. The Ministry of Foreign Affairs of Japan had held a landmine seminar in Tokyo in March 2004.
Тем не менее в целом общественное сознание и отношение к гендерной проблематике в лаосском обществе постепенно улучшаются. Nevertheless, in general, the public awareness and attitude towards gender in the Lao society has improved.
Правительство участвовало в международных конференциях по женской проблематике, рекомендации которых оказали существенное влияние на его гендерную политику. The Government had participated in international women's conferences, the recommendations of which provided valuable inputs for its gender policy.
ЮНКТАД XI должна подтвердить необходимость продолжения работы и анализа по проблематике сырьевых товаров, включая механизмы стабилизации цен для фермеров. UNCTAD XI should reaffirm the need for further work and analyses on commodity issues, including mechanisms to stabilize prices obtained by farmers.
Тот факт, что проблематике инвалидности в общих замечаниях и рекомендациях договорных органов стало уделяться больше внимания, имеет позитивное значение. The increase in the attention to disability issues in treaty bodies'general comments and recommendations is encouraging.
Подготовлено исследование по проблематике высокоскоростных железнодорожных линий; вопрос о реализации строительных проектов будет рассматриваться не ранее чем после 2010 года. A study for the VRT has been prepared; construction projects are not considered earlier than after 2010.
Замечания общего порядка о дискриминации (№ 18) и о правах меньшинств (№ 23) имеют прямое отношение к проблематике расизма и расовой дискриминации. The General Comments on discrimination (No. 18) and on the rights of minorities (No. 23), are of particular relevance to the consideration of racism and racial discrimination.
В Восточной Африке ЮНИФЕМ помог ведущей газете Кении «Нэйшн» в ходе подготовки Конференции «Пекин + 5» выпустить приложение по женской проблематике. In East Africa, UNIFEM supported The Nation, Kenya's main newspaper, in producing a women's supplement in preparation for Beijing + 5.
18 июля 2005 года в Генеральный секретариат по беженцам и апатридам была назначена еще одна женщина-координатор по гендерной проблематике. A new coordinator for the problem of gender was named on 18 July 2005 for the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons.
Статистическая комиссия продолжила рассмотрение статистической информации по гендерной проблематике, в частности гендерных вопросов, связанных с определением оплачиваемой и неоплачиваемой работы. The Statistical Commission continued consideration of gender statistics, in particular gender issues in the measurement of paid and unpaid work.
Однако одного лишь сетевого обслуживания недостаточно для удовлетворения потребностей в документации и координации, возникающих в ходе исследований по женской проблематике. However, a network service alone will not meet the needs of documentation and co-ordination of women's studies.
Это относится, в частности, к увеличению объема содержащейся в нем информации, глубине анализа, наличию в нем конкретных рекомендаций по обсуждаемой проблематике. This pertains in particular to the larger amount of information, the depth of analysis, as well as the presentation of specific recommendations on the problems.
Однако на практике обучение в области прав человека в значительной степени зависит от интереса к проблематике прав человека и знаний преподавателя. Human rights education in practice however, depends to a great extent on the interest in human rights and the knowledge of the teacher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !