Exemples d'utilisation de "проблемах окружающей среды" en russe avec la traduction "environmental issue"
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - планету Земля.
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves, a good friend, a stakeholder, who's always absent when we deal with the negotiations on environmental issues, a stakeholder who refuses to compromise - planet Earth.
Однако, что еще более важно, путем повышения уровня осведомленности населения о проблемах окружающей среды городские власти надеются изменить поведение граждан, улучшить их отношение к политике в области окружающей среды, что будет сопровождаться снижением нагрузки на окружающую среду и ресурсы.
More importantly, however, by raising public awareness of environmental issues, the City hopes to bring about a change in citizen behaviour, greater acceptance of environmental policy and with that a reduction in environmental stress and in pressure on resources.
Необходимо и дальше развивать рациональное управление окружающей средой в плане укрепления природоохранных учреждений и политических механизмов в регионе ЕЭК ООН путем улучшения экологического мониторинга, повышения осведомленности общественности о проблемах окружающей среды, совершенствования процессов принятия решений в области окружающей среды и рационального использования окружающей среды, а также улучшения экологического образования в контексте образования в интересах устойчивого развития.
Environmental governance in terms of strengthening environmental institutions and policy instruments in the UNECE region should be further developed by enhancing environmental monitoring, raising public awareness of environmental issues, improving environmental decision-making and management, and strengthening environmental education within the context of education for sustainable development.
Первый репортаж, сделанный мной для National Geographic, во время создания которого я понял, что можно включать проблемы окружающей среды в натуралистический обзор, был посвящен гренландским тюленям.
The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals.
На уровне бизнеса можно следить за благополучием ваших служащих, что, как известно, тесно связано с творчеством, что связано с новыми идеями, а нам нужно много новых идей, чтобы решить проблемы окружающей среды.
At a business level, you might look at the well-being of your employees, which we know is really linked to creativity, which is linked to innovation, and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
В том же 1993 году после конференции в Рио-де-Жанейро был создан Совет по защите окружающей среды, возглавляемый премьер-министром и выполняющий функции высшего консультативного органа по проблемам окружающей среды при правительстве страны.
The Environment Protection Council was established in 1993, after the Rio Earth Summit, as the apex body under the chairmanship of the Prime Minister to advise the Government on environmental issues.
Страна, возглавляющая эту деятельность, представит также информацию о дальнейших расчетах балансов соединений серы и азота, катионов оснований и Н + и объемов и потоков тяжелых металлов, а также информацию о сотрудничестве с другими международными организациями/органами в области изучения глобальных проблем окружающей среды.
The lead country will also present information on continuing calculations of sulphur and nitrogen compounds, base cations and H + budgets, and heavy metal pools and fluxes, as well as on cooperation with other international organizations/bodies in addressing global environmental issues.
В интересах комплексного решения глобальных проблем окружающей среды и обеспечения устойчивого развития НКЦ/НКО, возможно, пожелают ознакомиться с работой, проводимой субрегиональными, региональными и международными организациями, особенно на предмет налаживания взаимодействия и связей в вопросах биологического разнообразия, изменения климата, состояния океанов и рационального использования водных ресурсов.
In order to address global environmental matters and sustainable development in an holistic manner, NFPs/NCBs may wish to consult the work carried out by subregional, regional and international organizations, particularly on synergies and inter-linkages that address issues of biodiversity, climate change, oceans and water management.
Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать.
But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore.
Европейский парламент занимается важными областями, в которых индивидуальные страны объединили свою власть, такими как торговля, создание панъевропейского рынка, а также самые масштабные проблемы охраны окружающей среды.
The European Parliament deals with the important areas where individual countries have pooled their sovereignty, like trade, the creation of a pan-European market, and the biggest environmental issues.
Перенос проблемы охраны окружающей среды на обочину вопросов геополитической и социальной нестабильности является ошибкой, и не только потому, что это критический момент в вопросе борьбы с изменением климата.
Allowing environmental issues to fall by the wayside at this time of geopolitical and social instability is a mistake, and not just because this happens to be a critical moment in the fight to manage climate change.
Начало этому процессу было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год), на которой были определены проблемы и заложена основа будущей платформы действий по экологическим вопросам.
The process was launched by the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), which identified the challenges and laid the groundwork for a common platform of action on environmental issues.
Это особенно верно для проблем охраны окружающей среды, где высок необходимый политический капитал; потребность в почти единодушной поддержке критична; проблемы могут быть спорными; преимущества распределены непропорционально и будут получены через долгое время после инвестирования.
This is especially true for environmental issues, where the political capital required is high; the need for near-unanimous support is crucial; the issues can be contentious; and the benefits are disproportionately distributed and are realized over a long time horizon.
Важность, которую правительства придают решению ряда крупных экологических проблем, отражена в различных глобальных многосторонних соглашениях по охране окружающей среды (вставка 1), имеющих непосредственное значение для принятия норм в отношении продуктов и процессов, а также международных торговых потоков.
The importance that governments have attached to addressing a number of serious environmental issues is reflected in various global multilateral environmental agreements (box 1) which have a direct bearing on product and process standards and international trade flows.
В контексте рассмотрения взаимосвязи между урбанизацией и проблемами охраны окружающей среды главная проблема заключается в том, что экономическое развитие приводит к обострению многих экологических проблем (например, проблем удаления твердых отходов и загрязнения воздуха выхлопными газами автомобилей), так как по мере увеличения дохода на душу населения в городах увеличивается и количество мусора на душу населения.
In examining the linkages between urbanization and environmental issues, one central problem is that economic development exacerbates many environmental problems (for example, solid waste, automotive pollution) because the quantity of urban wastes generated per capita also tends to increase steadily with increased per capita income.
Страной была проделана работа по созданию школ, больниц, приютов и молельных домов, выделены «мягкие» кредиты многим развивающимся странам, организовано проведение на своей территории многочисленных конференций, симпозиумов и учебных семинаров по проблемам развития в таких областях, как социальная сфера, охрана окружающей среды, народонаселение и другие.
It had contributed to the building of schools, hospitals, orphanages and places of worship, extended soft loans to many developing countries and hosted numerous conferences, symposia and training courses on social, environmental, population and other development issues.
Как и многие другие стратегические аналитики, они беспокоятся о том, что Германия, в погоне за краткосрочными экономическими интересами, может отступиться от долгосрочных стратегических интересов и от решения проблем, связанных с правами человека, загрязнением окружающей среды, свободой слова, а также от решения других политических и геополитических проблем.
Like many strategic analysts, they worry whether Germany, in pursuit of purely short-term economic interests, might forsake long-term strategic interests and concerns about human rights, environmental problems, press freedoms, and other political and geopolitical issues.
В связи с этим значительную роль в выработке и осуществлении адекватной политики на субрегиональном уровне играют региональные комплексные экологические оценки и конкретные более целенаправленные оценки, в которых указываются первоочередные экологические проблемы и предлагаются соответствующие действия, конкретизируются региональные последствия изменения глобальной окружающей среды и даются предупреждения о новых проблемах, имеющих региональное значение.
In this regard, regional integrated environmental and more targeted assessments play a significant role in developing and implementing adequate policies at the subregional level, indicating priority environmental issues and suggesting action, elaborating on regional implications of global environmental change and warning of emerging issues of regional significance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité