Exemples d'utilisation de "проблемная область" en russe
В более чем половине ответов эта важнейшая проблемная область затрагивается непосредственно, а во многих других ответах информация о правах человека женщин приводится по другим разделам Платформы действий: конституционные и законодательные реформы; национальные планы действий, политика и стратегии; институциональные механизмы; и сотрудничество с неправительственными организациями.
Well over half of the responses addressed this critical area of concern directly, and many others provided information on the human rights of women under other sections of the Platform for Action: constitutional and legislative reforms; national plans of action, policies and strategies; institutional mechanisms; and collaboration with NGOs.
В проблемные области входят отсутствие прозрачности в продуктах и растущая сложность, конфликты интересов, и несоответствие установленным требованиям.
Areas of concern include the lack of transparency in products and increasing complexity; conflicts of interest; and lack of regulatory compliance.
Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии.
The biggest problem areas are concentrated in sub-Saharan Africa, the Andean region, and Central Asia.
Сложность или степень трудности в разработке программного обеспечения являются важной характеристикой сложности наших проблемных областей и постоянно растущего спроса на высококачественные продукты, который стимулирует быстрое развитие технологий сбора, обработки и распространения информации.
The complexity or degree of difficulty in developing software is inherent in the complexity of our problem domains and the ever-increasing demands for high-quality products that support rapidly evolving technologies for information gathering, transformation and dissemination.
Взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин и воздействие на них стали одной из основных проблемных областей.
Its interconnection with and impact on women's human rights have become major areas of concern.
Право, неспособное отразить реальные различия интересов или ценностей, которые представляются актуальными в конкретных ситуациях или проблемных областях, пожалуй, абсолютно нежизненно.
A law that would fail to articulate the experienced differences between the interests or values that appear relevant in particular situations or problem areas would seem altogether unacceptable.
В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин.
In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights.
В ходе реализации нынешней программы значительная часть помощи ЮНИСЕФ использовалась для восполнения информационных пробелов в новых или формирующихся проблемных областях.
A substantial portion of UNICEF assistance during the current programme has been used to fill data and information gaps in new or emerging problem areas.
Комиссия даст оценку прогрессу, определит препятствия, проблемные области и задачи в контексте осуществления и организует обмен опытом и наилучшей практикой.
The Commission would assess progress, identify obstacles, areas of concern and challenges in the context of implementation, and share experience and good practices.
Глава IV " Биологическое разнообразие и охрана окружающей среды ": К числу основных проблемных областей в этой главе относятся " естественность ", " виды, находящиеся под угрозой " и " охраняемые лесные районы ".
Chapters IV “Biological Diversity and Environmental Protection”: The main problem areas in this chapter were “naturalness”, “endangered species” and “protected forest areas”.
Другой проблемной областью является положение пожилых людей и необходимость найти эффективный подход к их социальному обеспечению и оказанию им медицинской помощи.
Another area of concern was the situation of the elderly and the need for an effective way to provide them with social services and health care.
Такой подход позволяет четче отслеживать динамику тенденций в рамках этой проблемной области в целях изучения феноменологии и типологии молодых людей, придерживающихся экстремистских взглядов и/или склонных к насилию.
This means that development trends in this problem area can be shown better with the objective of drawing up a phenomenology and typology of young people with extreme attitudes and/or violent young people.
Этой области также касаются ответы государств-членов, представленные по важнейшим проблемным областям D «Насилие в отношении женщин» и I «Женщины и вооруженные конфликты».
Responses of Member States under critical areas of concern D, violence against women, and I, human rights of women, also have a bearing on this area.
Используя эти достижения, Bloomberg Philanthropies, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры работают совместно с муниципальными лидерами, чтобы помочь им собрать данные, необходимые для более эффективного выявления проблемных областей.
To build on these achievements, Bloomberg Philanthropies, the World Health Organization, and other partners are working with municipal leaders to help them gather the data needed to identify problem areas more effectively.
В качестве основных проблемных областей Комиссия рассматривает выбросы закиси азота из сельскохозяйственных почв, выбросы аммиака с продуктами интестенальной ферментации и поддержание азотного баланса в рамках животноводческих систем.
The main areas of concern for the Commission were the emissions of nitrous oxide from agricultural soils, ammonia emissions from enteric fermentation and the nitrogen balance in livestock production systems.
Оценка ситуации в основных портах ЕЭК ООН, инвентаризация видов предлагаемых услуг, погрузочно-разгрузочного оборудования и мощностей, а также анализ таких проблемных областей, как взаимосвязь с различными видами внутреннего транспорта;
To take stock of the situation in major UNECE ports, establish an inventory of types of available services, handling equipment and capacity, and problem areas such as connectivity with inland transport modes;
Определив приоритетные проблемные области и компетенцию различных отделений, мы приложим все возможные усилия для охвата этих областей в рамках основных направлений деятельности различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Having identified priority areas of concern and competence of the different Chapters, we will — take every effort to mainstream those areas in the work of various United Nations organizations.
В руководящих указаниях 2003 года к странам была обращена просьба выделить, из перечня в количестве семи, три наиболее сложные проблемные области в рамках разработки показателей устойчивого развития на национальном уровне.
In the 2003 guidelines, countries were requested to identify, out of a list of seven, the three most difficult problem areas in the establishment of indicators of sustainable development at the national level.
В этой связи правительство Непала приняло национальный план действий, охватывающий 12 проблемных областей, упомянутых в Пекинской декларации и Платформе действий, и учитывающий решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Government of Nepal had adopted a national plan of action for the 12 areas of concern of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly.
В докладе Лиссабонского совещания содержится резюме обсуждений и рекомендаций Парижской группы в отношении будущей работы по вопросам измерения рабочего времени и отмечается ряд проблемных областей и вопросов, требующих дальнейшего рассмотрения.
The report of the Lisbon meeting summarizes the discussions and recommendations of the Paris Group for future work on working-time measurement and outlines a number of problem areas and issues requiring further consideration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité