Exemples d'utilisation de "проблемные" en russe
Эта паника утихла, и цены на золото снова стали опускаться - после того как банки США были обязаны пройти "стресс-тесты", правительственная программа по спасению проблемных активов Америки поддержала финансовую систему, убрав проблемные активы из банковских балансовых отчетов, и на мировых рынках стала наблюдаться тенденция повышения цен.
That panic subsided - and gold prices started to drift down again - after US banks were subjected to "stress tests," America's Troubled Asset Relief Program further backstopped the financial system by removing bad assets from banks' balance sheets, and the global economy gradually bottomed out.
Хотя не все проблемные вопросы были полностью решены, окончательные результаты, к счастью, в своем большинстве оказались положительными.
Although not all the problematic issues have yet been entirely overcome, the final outcomes, luckily, have been mostly positive.
Откройте проводник и переместите проблемные файлы в другую папку.
Open File Explorer and move the problematic files into another folder.
Как проблемные низкие реальные ставки зависят от причин своего снижения?
How problematic low real rates are depends on the reason for their decline.
Кэлли просто хотела пошарить по твоим файлам, поискать проблемные дела.
Callie wanted to rifle through your computer files for troubled cases.
Испания, Ирландия и многие другие проблемные страны до кризиса имели профицит бюджета.
Spain, Ireland, and many other distressed countries ran budget surpluses before the crisis.
Мы должны определить все проблемные участки и всеми силами стараться восстановить их.
So we need to recognize those hot spots and do our best to protect them.
Если это так, проблемные транзакции помечаются для просмотра утверждающим отчет о расходах лицом.
If so, the problematic transactions are marked for the expense report approver to review.
Если они правы, проблемные кредиты могут составить до 6-7% от ВВП Китая.
If they are right, NPLs could amount to 6-7% of China’s GDP.
Более нюансный анализ считает, что само евро несет ответственность за проблемные расходы этих стран.
A somewhat more nuanced analysis holds that the euro itself is responsible for these countries’ problematic spending.
Проблемные задолженности по кредитам в банковском секторе и безработица продолжают возрастать во многих странах.
Non-performing loans in the banking sector and unemployment continue to rise in many countries.
Правительство Китая могло бы, если бы захотело, выручать проблемные банки, предотвращая распространение инфекционных банкротств.
China’s government could, if it so chose, bail out banks in trouble, preventing contagious bankruptcies.
Эти факты, которые формируют исламское право, проблемные аспекты исламского права, позднее развились как интерпретации ислама.
These things which make Islamic Law, the troubling aspects of Islamic Law, were later developed into later interpretations of Islam.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
В проблемные области входят отсутствие прозрачности в продуктах и растущая сложность, конфликты интересов, и несоответствие установленным требованиям.
Areas of concern include the lack of transparency in products and increasing complexity; conflicts of interest; and lack of regulatory compliance.
Но упускается самый главный пункт: Испания, Ирландия и многие другие проблемные страны до кризиса имели профицит бюджета.
But that misses the key point: Spain, Ireland, and many other distressed countries ran budget surpluses before the crisis.
Например, отказ от евро покалечит банковскую систему континента, затронув как Германию и богатые страны севера, так и проблемные страны юга.
Abandoning the euro, for example, would cripple the continent's banking system, affecting both Germany and the affluent north and the distressed countries in the south.
Комиссия даст оценку прогрессу, определит препятствия, проблемные области и задачи в контексте осуществления и организует обмен опытом и наилучшей практикой.
The Commission would assess progress, identify obstacles, areas of concern and challenges in the context of implementation, and share experience and good practices.
Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные.
Indeed, it is now clear that governments prevented a full-scale collapse of the financial system in 2008 by transforming toxic private debt into public debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité