Beispiele für die Verwendung von "проблески" im Russischen
Уже можно наблюдать первые проблески выздоровления Аргентины.
The first glimpses of Argentina's recovery can be seen.
А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
Isn't this supposed to be where I get a headache and flashes of memory start overwhelming me until all the pieces come together?
Мир только начинает видеть проблески кибер-войны – в компьютерных атаках с целью отказа оборудования, сопровождавших войну с применением обычных вооружений в Грузии в 2008 году, или в недавнем саботаже иранских центрифуг.
The world is only just beginning to see glimpses of cyber war – in the denial-of-service attacks that accompanied the conventional war in Georgia in 2008, or the recent sabotage of Iranian centrifuges.
Должен сказать, Ватсон, мне понравился этот проблеск врачебных инстинктов в вас.
I must say, Watson, I enjoyed catching a glimpse of you in your former element.
Для приведения этого предписания в соответствие с правилами ЦКСР и prEN 14744 предлагается расширить этот диапазон значений до 40-60 проблесков в минуту.
To bring this in line with the CCNR provisions and prEN 14744, it is proposed to expand this range to 40-60 flashes per minute.
В этих трагических обстоятельствах, недавнее развитие событий – необычайная мобилизация гражданского сообщества Конго в защиту зарождающихся демократических организаций страны – послужило поводом для редкого проблеска надежды.
In these dismal circumstances, a recent development has provided a rare ray of hope: the extraordinary mobilization of Congolese civil society in defense of the DRC’s nascent democratic institutions.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, "Ослепительный проблеск явной очевидности."
I call this first chapter - for the Brits in the room - the "Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious."
В этой связи было отмечено, в частности, что на практике в качестве ходовой сигнализации этих судов, возможно, не удастся обеспечить 100-120 проблесков в минуту, а также силу света 5,9-8,0 км, как это предусмотрено для " частых проблесковых огней ", и что поэтому следует использовать меньшие значения.
It was noted, in this regard in particular, that 100-120 flashes per minute, as well as the luminous intensity of 5.9-8.0 km, envisaged for the “rapid scintillating light” to be used for marking these vessels may prove to be impracticable and should therefore be changed for lower values.
И для них это оказалось, ну, чем-то на подобие "ослепительного проблеска явной очевидности".
And they were sort, you know, blinding glimpse of bleeding obvious.
Обсуждение термина " частый проблесковый огонь ", предложенного Нидерландами, следует отложить до двадцать шестой сессии Рабочей группы, когда, как можно надеяться, результаты исследований, проводящихся в рамках речных комиссий и ряда правительств, позволят разъяснить ситуацию в связи с самим этим термином, частотой проблесков и силой света желтых проблесковых огней, которые должны использоваться для обозначения высокоскоростных судов на ходу.
The discussion on the term of the “rapid scintillating light” as suggested by the Netherlands should be postponed until the twenty-sixth session of the Working Party when, as it was hoped, the studies under way within river commissions and particular Governments would allow to clarify the situation with regard to the term itself, the frequency of the flashes and the intensity of the yellow scintillating lights to be used for marking the high-speed vessels under way.
В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления.
In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ’s activities when minutes of a policy meeting were leaked.
Оно, главным образом, наделяет лидеров государств-членов ответственностью за осуществление в ЕС различных мероприятий и проектов, которые лишь дразнят проблесками полного потенциала Европы.
It mainly gives member states’ leaders the responsibility of implementing various EU advances, and sketches only tantalizing glimpses of Europe’s full potential.
В такие проблески озарений и выковалась наша культура.
And these are the slivers of insight upon which cultures have been forged.
Коротко говоря, теперь можно увидеть проблески двух совершенно разных Китаев.
In short, two very different Chinas can now be glimpsed.
Я имею в виду, проблески, и фотоснимки на сканере, и часы.
I mean, the blackouts, and the still pictures and the clock.
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь, Я в кататонии, все понимаю, но не могу из этого вырваться.
Like I'm in here somewhere, I'm catatonic, and I'm taking all this stuffin, but I can't snap out of it.
Но появились проблески надежды: в будущем году кенийские власти начнут испытывать новые сорта кукурузы, которые, как они надеются, принесут высокие урожаи и окажутся более устойчивыми к засухе.
There is hope: next year, the Kenyan authorities will begin testing maize varieties that they hope will provide high yields and prove more resistant to drought.
Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы.
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung