Exemplos de uso de "пробуждая" em russo

<>
Пробуждая свой iPhone, я представляю себе, что он — зеркало Де Ниро в фильме «Таксист». When waking my iPhone I think of it as De Niro’s mirror in Taxi Driver.
Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других. The rest of the vote is split many ways - unless a political force emerges to cut right through the old party structures by arousing popular nationalist or socialist sentiments, or a combination of the two.
Самое большее, на что можно надеяться, это что санкции повышают вероятность смены режима, вновь пробуждая народный протест, и, тем самым, запуская иранскую версию "арабской весны". The most for which one can hope is that sanctions enhance the chances of regime change by reawakening popular protest, thereby triggering an Iranian version of the Arab Spring.
«Осуществляя ротацию спящего экипажа и пробуждая некоторых астронавтов для несения дежурства, мы получаем больше преимуществ, чем тогда, когда все астронавты пребывают полгода в спячке», — подчеркивает Брэдфорд. “You get 80 percent of the benefits by cycling through the hibernating crew and waking some up, rather than turning out the lights on everybody for six months,” Bradford says.
number_2 Фаза пробуждения Gator number_2 The Gator awakens phase
Спасибо за очень приятное пробуждение. Thank you for that fantastic wake up call.
Война пробуждает в человеке животное. War arouses the animal in man.
Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС. This reawakened my memories of World War II - the calamity that eventually gave birth to the EU.
Этот шум пробудил меня ото сна. The noise awoke me from my sleep.
Да, ядовитая компания этой гарпии пробудила интерес гораздо более опасного врага чем наше правительство. Yeah, that harpy's toxic crusade has roused the interest of a far more dangerous adversary than our government.
Обзор Wired: «Звездные войны: Пробуждение Силы» Star Wars: The Force Awakens, the WIRED Review
Герти, нужно пробудить ещё одного клона. Gerty, we need to wake up a new clone.
Безусловно, не все, что пробуждает научное любопытство, является спорным; To be sure, not everything that arouses scientific curiosity is controversial;
Г-н Шим (Малайзия) говорит, что события, происходящие в настоящее время в мире, ясно указывают на необходимость вновь пробудить осознание и понимание важности принципов верховенства права на международном уровне. Mr. Shim (Malaysia) said that current world events clearly demonstrated the need to reawaken awareness and understanding of the rule of law at the international level.
Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения. And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению. Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения. Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up.
Как и любая важная и нестандартная идея, предложение Гарридо пробудило немалые споры в Испании. Like any important and novel idea, Garrido's proposal has aroused considerable debate in Spain.
Вместо этого, я полагаю, что самым значимым методом пробуждения интереса избирателей на европейских выборах будет открытие выборов Председателем Еврокомиссии, а также создание реальных условий для политических дебатов в масштабах всей Европы во время следующей выборной кампании. Instead, I believe that the most important way to reawaken voters' interest in European elections will be to open up the election of the Commission's President to them, and create a genuinely Europe-wide political debate during the next election campaign.
Во второй половине «Пробуждения Силы» начинает казаться, что все потеряно. About two thirds of the way through Star Wars: The Force Awakens, all seems lost.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.