Exemples d'utilisation de "провалились" en russe
Они были свидетелями того, как провалились предыдущие попытки.
They have seen too many previous efforts fail.
Их задача в том, чтобы отказаться от подходов, которые провалились.
Their task is to let go of an approach that has failed.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
The United States tried to train the Malian army, but failed miserably.
Все их попытки умаслить богов провалились, и минойская цивилизация пришла в упадок.
All their attempts to placate the gods having failed, the Minoan civilisation was devastated.
На сегодня все дипломатические и технические попытки остановить процесс ядерного вооружения Северной Кореи провалились.
To date, all diplomatic and technological efforts to prevent North Korea’s nuclear armament have failed.
Он все еще господствует в настоящее время, поскольку все попытки создать альтернативу, даже тоталитаризм, провалились.
It remains dominant today, as all efforts to establish an alternative, even totalitarianism, failed.
Попытки по возобновлению обязательств в отношении глобальных выбросов углекислого газа, предпринятые в 2010 году, провалились.
Attempts in 2010 to rekindle commitment to a global carbon-emission deal have failed.
В странах центрально и южной Африки программы МВФ и Всемирного Банка по реформированию экономики провалились.
In Sub-Saharan Africa, most economies failed to respond to the adjustment programs demanded by the IMF and World Bank.
Многие грандиозные экономические проекты де Голля – от сверхзвукового самолета «Конкорд» до национальной компьютерной индустрии – провалились.
Many grandiose Gaullist economic projects – from the Concorde supersonic airplane to a national computer industry – failed.
Обычные люди не скрывают своего презрения к режиму, но они также видят, что прошлогодние массовые протесты провалились.
Ordinary people do not hide their contempt for the regime, but they also see that last year's mass protests have failed.
Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени.
First, private sector solutions have been tried but have failed in a breathtakingly short space of time.
В качестве подхода к решению глобальных проблем, "Цели развития тысячелетия" ООН добились успеха там, где другие инициативы провалились.
As an approach to dealing with global issues, the UN Millennium Development Goals have succeeded where other initiatives have failed.
И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Finally, investors might just believe that the eurozone leaders' latest plan will work, even though the last dozen plans have failed.
Сейчас конфликт окружен еще большей горечью, страхом, и ненавистью, чем в 2000 году, когда провалились переговоры в Кэмп Дэвиде.
There is now much more bitterness, fear, and hatred on both sides than in 2000, when the Camp David negotiations failed.
Все эти громадные усилия великих людей, направленные на целевую помощь молодым людям по всему миру, по моему мнению, просто провалились.
All of these great works by great people aimed at getting young people to where we want to get them globally, I think, has failed.
С учетом того, что все другие попытки уже провалились, это, возможно, единственный оставшийся выбор, как для Израиля, так и для палестинцев.
Everything else having already failed, it may be the only choice left for both Israelis and Palestinians.
Макроэкономические модели центральных банков также с треском провалились – до такой степени, что смысл профессии экономиста только теперь начал осознаваться в полной мере.
Central banks’ state-of-the-art macroeconomic models also failed miserably – to a degree that the economics profession has only now begun to acknowledge fully.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité