Exemples d'utilisation de "проведенный" en russe
Однако недавно проведенный анализ предупреждает об опасных последствиях.
But a new analysis warns of risky consequences.
Проведенный МООНВС анализ воздействия разведки нефти показал, что компании используют экологически небезопасные методы.
An UNMIS analysis of the impact of oil exploration found that companies were employing environmentally unsound methods.
Проведенный УСВН обзор показывает, что большинство прошедших собеседование в целом удовлетворены новой системой.
The OIOS survey reveals that the majority of interviewees were generally satisfied with the new system.
семинар, проведенный в декабре 2002 года по теме " Магистратура и средства массовой информации ".
A seminar on the “the magistracy and the media” in December 2002.
Прошедшее обсуждение и проведенный обзор опыта стран помогли охватить передовую практику и извлеченные уроки.
The discussion and review of country experiences helped identify best practices and lessons learned.
Группа отмечает, что ее консультанты не смогли воспроизвести узловой анализ, проведенный Консультантом 1 " КПК ".
The Panel notes that its consultants were unable to replicate the nodal analysis work of KPC's Consultant 1.
Проведенный в 2003 году анализ показал, что 80 процентов получателей пособий удовлетворены системой пособий по инвалидности.
An evaluation done in 2003 demonstrated an 80 per cent client satisfaction rate with the disability support program.
Проведенный количественный и качественный анализ данных позволяет лучше понять проблемы и возможности, связанные с миграцией детей.
Quantitative and qualitative analyses provide stronger visibility to the challenges and opportunities associated with child migration.
В следующих ниже шести разделах представлен проведенный Группой анализ претензии в отношении потери добычи и продаж.
The Panel's analysis of the production and sales loss claim is presented below in six sections.
Проведенный Генеральным секретарем анализ сложной взаимосвязи между развитием и миром и безопасностью вызывает особенно положительный отклик.
The Secretary-General's analysis of the complex interrelationship between development and peace and security strikes a strong chord.
Продолжая анализ, проведенный Правлением в 2002 году, оно рассмотрело записки консультанта-актуария и Секретаря/главного административного сотрудника.
The Board considered notes by the consulting actuary and the Secretary/CEO in a follow-up to the review by the Board in 2002.
Как для насилия в семье, так и для качества образования проведенный опрос высветил необходимость срочного проведения исследований.
Both for domestic violence and educational quality, the Consulta highlighted a need for urgent research.
Проведенный анализ позволил получить информацию о различных данных, имеющихся в отдельных странах, и организациях, занимающихся сбором таких данных.
A stakeholder analysis provided information about the different data available by county and the different organizations involved in data collection.
Анализ, проведенный на борту, включал измерения физических свойств и минерального состава отложений, а также распределения и плотности конкреций.
Onboard analysis included measurements of physical properties and mineral composition of the sediments, as well as the distribution and abundance of nodules.
Таким образом, проведенный эксперимент дал предварительную, но важную информацию о влиянии искусственной микрогравитации на развитие самок цыплят японских перепелов.
Therefore, the experiment offered preliminary but important insight into the influence of simulated microgravity on the development of female Japanese quail chicks.
Несколько делегаций выразили признательность за проведенный УСВН всеобъемлющий обзор выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам его углубленной оценки ООН-Хабитат.
Several delegations expressed their appreciation for the comprehensive review by OIOS of the implementation of recommendations emanating from its in-depth evaluation of UN-Habitat.
Руководители малого бизнеса говорят, что хотят покинуть страну, о чем свидетельствует проведенный в мае Левада-Центром опрос общественного мнения.
Small businesses say they want to leave the country, according to a poll by the Levada Centre in Moscow released in May.
Недавний опрос Латинобарометр, проведенный на всем континенте, показал, что между 20% и 40% латиноамериканцев не выражают "никакого доверия" правосудию.
A recent continent-wide survey by Latinobarometer found that between 20% and 40% of Latin Americans expressed "no confidence" in the judiciary.
с удовлетворением принять к сведению проведенный секретариатом анализ применения руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных рек и подземных вод;
Take note with appreciation of the analysis by the secretariat on the application of the guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers and groundwaters;
Проведенный анализ в предварительном порядке выявил следующие потенциальные области потребностей в помощи при том понимании, что могут потребоваться дополнительные оценки.
The analysis identified, on a preliminary basis, the following potential areas of assistance needs, with the understanding that further assessments may be necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité