Exemples d'utilisation de "проводившиеся" en russe
Аналогичным образом проводившиеся в последние несколько лет внутренние и внешние обзоры, посвященные роли Межучрежденческого управления по закупкам (МУУЗ), не охватывали ни других закупочных органов системы, ни коллективных соглашений в различных местах службы на глобальном и местном уровнях, ни мандат МРГЗ, которую обслуживает МУУЗ.
Similarly, internal and external reviews conducted in the past few years on the role of the Inter-agency Procurement Services Office (IAPSO), extended neither to other procuring entities of the system, nor to cooperative arrangements at the different duty stations at global and field levels, nor for that matter to the mandate of IAPWG serviced by IAPSO.
В этой связи ежеквартальные трехсторонние совещания, проводившиеся на временной основе Комиссией ревизоров, УСВН и ОИГ в течение 2007 года, представляются шагом в правильном направлении.
In that connection, the quarterly interim tripartite meetings between the Board of Auditors, OIOS and JIU held throughout 2007 were a positive step.
Исследования, проводившиеся в 2003 году на Факультете фотограмметрии и информатики дистанционного зондирования Научно-технического университета в Кракове, Польша, были посвящены трем основным направлениям:
Research carried out in the Department of Photogrammetry and Remote Sensing Informatics of the University of Science and Technology in Krakow, Poland, in 2003 focused on three main areas:
Проводившиеся в течение второй половины 1999 года интенсивные обсуждения с участием Совета ECOFIN (в состав которого входят министры финансов стран Европейского Союза), национальных центральных банков и ECB привели к достижению согласия в отношении следующих целей:
During the second half of 1999, intensive discussions involving the ECOFIN Council (comprising European Union finance ministers), the national central banks and the ECB led to an agreement on the following goals:
Добавлю к этому, что я достаточно повидал биржевых спекуляций, включая сделки, проводившиеся людьми с блестящими способностями, чтобы знать, что если три раза кряду мне сопутствует успех, то с большой вероятностью можно ожидать, что на четвертый все закончится провалом.
Furthermore, I had seen enough of in and out trading, including some done by extremely brilliant people, that I knew that being successful three times in a row only made it that much more likely that the fourth time I would end in disaster.
Региональная учебная программа 2007 года для представителей коренных народов Тихоокеанского региона включала занятия, проводившиеся членами Постоянного форума из Тихоокеанского региона и старшим лектором университета-представителем коренных народов из Тихоокеанского региона, которые проанализировали процессы переговоров с горнодобывающими отраслями промышленности и другими субъектами частного сектора и переговоры с правительствами по вопросам земли и ресурсов.
The 2007 regional training programme for indigenous representatives of the Pacific included sessions conducted by the Permanent Forum member from the Pacific and by a senior indigenous university lecturer from the Pacific who examined negotiation processes with extractive industries and other private sectors actors, and negotiations with Governments on land and resource issues.
Различные конференции, проводившиеся в рамках Барселонского процесса, придали сильный политический импульс развитию отношений в евро-средиземноморском регионе на основе всеобъемлющего, сбалансированного и многостороннего подхода, обеспечивающего необходимый баланс между тремя частями Барселонской декларации.
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to relations in the Euro-Mediterranean area by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration.
Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки.
Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall.
Что касается вакансий в арабской кабине Секции устного перевода в ЮНОН, то именно эти вакансии предполагалось заполнить в первоочередном порядке при предложении назначений кандидатам, которые успешно сдали проводившиеся в январе 2001 года конкурсные экзамены устных переводчиков арабского языка.
Regarding the vacancy situation in the Arabic booth of the Interpretation Section at UNON, he said that priority had been given to filling those vacancies when offers of employment had been made to candidates who had passed the competitive examination for Arabic interpreters held in January 2001.
Выполняя отбор кандидатов, Комиссия изучила и применила правило 27 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, а также принципы, основные направления, руководящие указания и процедуры, которыми определялись программы обучения, проводившиеся по линии Органа другими контракторами.
In making its selection of candidates, the Commission considered and applied regulation 27 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area as well as the principles, policies, guidelines and procedures applicable to the training programmes carried out by other contractors with the Authority.
За этот период также проводилось обучение специалистов из числа коренных жителей, для которых были организованы курсы по оказанию неотложной зубоврачебной помощи и обучению методам чистки зубов, а также комплексные курсы обучения оказанию первичной медико-санитарной помощи для медперсонала из числа коренных жителей, проводившиеся в марте-апреле 1999 года, общей продолжительностью 130 часов.
For the supervision and training of indigenous technicians, during the period referred to courses have been given on handling dental emergencies and techniques for tooth cleaning, as well as all-round training courses in indigenous primary health care, held in March and April 1999 and comprising 130 hours of classes.
Испытания, проводившиеся в бывшей Федеративной Республике Германии, показали, что время удержания этого материала можно регулировать путем изменения эксплуатационных условий конкретной установки, уменьшения температуры сжигания, размера углей, содержания влаги и скорости потока в слое (Munzner and Schilling, 1985).
Tests carried out in the former Federal Republic of Germany have shown that the residence time of the bed material can be regulated by changing the operating conditions of a given plant, the reduction of combustion temperature, coal size, moisture content, and bed flow rates (Munzner and Schilling, 1985).
В этой связи глобальные конференции, проводившиеся Организацией Объединенных Наций в 90-е годы, помогут разработать новую стратегию на новое десятилетие, а третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и международное межправительственное мероприятие высокого уровня по вопросу о финансировании развития, которые должны состояться в 2001 году, помогут вывести эту стратегию на новый уровень.
In this respect, global conferences organized by the United Nations in the 1990s will be beneficial in the design of a new strategy for the new decade, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and the high-level international intergovernmental event on financing for development, both to be held in 2001, will carry this strategy to a new level.
Чтобы предотвратить возникновение последствий для людских ресурсов, внутренние обзоры, проводившиеся для выявления возможных должностей для передачи в другие подразделения, были ориентированы на учет существующих и прогнозируемых вакансий, а также рационализацию распределения кадровых ресурсов в рамках выполняемой программы работы.
In order to ensure no resulting human resources implications, the internal reviews carried out to identify possible posts for outward redeployment have focused on current and forecasted vacancies and the rationalization of staffing allocation in light of work programme implementation.
заседания Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) и его Научно-технического подкомитета, а также их вспомогательных органов, проводившиеся в Вене в 2003 году, включая совещания Рабочей группы Комитета, учрежденной для подготовки доклада для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии в целях проведения обзора и оценки хода осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III.
Meetings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee, as well as their subsidiary bodies, held in Vienna in 2003, including the Working Group of the Committee established to prepare a report for submission to the General Assembly at its fifty-ninth session for the review of the progress made in the implementation of the recommendations of UNISPACE III;
Связанные с кадастром мероприятия ПКИСАТР, которые были проведены после пятнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Азиатско-Тихоокеанского региона, были детально проанализированы и обсуждены наряду с итогами работы двухдневного семинара по кадастру, который был организован Рабочей группой 3; были также проанализированы дискуссии, проводившиеся в ходе шестнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций.
PCGIAP activities relating to cadastre carried out since the Fifteenth United Nations Regional Cartographic Conference were reviewed and discussed in detail together with the outcomes of the two-day workshop on cadastre organized by Working Group 3, as well as the discussions held during the Sixteenth United Nations Regional Cartographic Conference.
В Женеве проводится множество международных конференций.
Many international conferences have been held in Geneva.
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран.
The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité