Exemples d'utilisation de "проводившихся" en russe avec la traduction "hold"

<>
Инвалиды принимали участие в спортивных мероприятиях, проводившихся в рамках специальных олимпийских игр и параолимпийских игр. The disabled have taken part in the sports activities held in the framework of Special Olympics and the Paraolympics.
Отношения между США и Европой прошли абсолютно незамеченными в десятках президентских дебатов, проводившихся за последние полгода. Relations between the US and Europe have gone virtually unmentioned in the dozens of Presidential debates held over the past six months.
В морских военных учениях, проводившихся у берегов Пафоса, принимали участие греческие истребители, транспортные самолеты, военные корабли и подводные лодки. Greek warplanes, transport planes, Greek warships and a submarine also took part in the naval exercises held near the Paphos coast.
число различных имплементационных и технических организаций, многие из которых носят региональный характер, приняли участие в дискуссиях, проводившихся в рамках мероприятий по Найробийской программе действий. A large number of diverse implementing and technical organizations, many of them of regional character, have been present at discussions held during Nairobi work programme activities.
Королевское правительство придерживается той позиции, что цель двусторонних переговоров, проводившихся Бутаном с Непалом в период с 1993 года, заключалась в проверке добросовестности намерений людей, содержащихся в лагерях беженцев. The position of the Royal Government is that the purpose of the bilateral talks that Bhutan has held with Nepal since 1993 is to verify the bonafides of the people in the refuge camps in Nepal.
Четвертое совещание Группы экспертов, состоявшееся в Салонниках в ноябре 2006 года, рассмотрело карты евро-азиатских транспортных маршрутов, подготовленные на проводившихся ранее совещаниях, и изменения, предложенные правительствами стран-участниц. The 4th Expert Group Meeting, held in Thessaloniki, November 2006, considered the Euro-Asian transport routes maps elaborated at earlier meetings and modifications proposed by participating Governments.
Большое внимание вопросу о таком совместном выполнении обязанностей уделялось на трех семинарах и одной конференции, проводившихся в 2001 году в целях обмена практическим опытом и разработки плана на будущее. Much emphasis had been placed on such sharing of responsibilities with three seminars and a conference held in 2001 to share experience and plan for the future.
Сотрудники Службы по вопросам борьбы с терроризмом участвовали также в совещаниях, проводившихся МАГАТЭ и ОЗХО, и встречались с представителями обеих организаций на предмет возможного проведения совместных мероприятий в будущем. The Terrorism Prevention Branch has also participated in meetings held by the IAEA and OPCW and has met with representatives of these two organizations with a view to possible future joint activities.
Департамент обеспечил освещение в прессе на английском и французском языках всех заседаний, проводившихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в том числе в Комитете по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа. The Department provided press release coverage, in English and French, of all meetings held at United Nations Headquarters, including those of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
Представители политических групп изучали биографии всех кандидатов в ходе совещаний, проводившихся с целью составления списка, и, следовательно, они могли ознакомиться с досье кандидатов и их биографиями в ходе каждого заседания. The representatives of the political groups examined the curricula vitae of all candidates during the meetings held to draw up the list, and all the candidates'files and curricula vitae were therefore available throughout each meeting.
Их мнения о конкретных альтернативных стратегиях и возможных мерах нашли свое отражение в рамках тематических дискуссий, проводившихся в течение всей недели, и им было предложено выступить с заключительными замечаниями на последнем заседании. Their views on specific policy options and possible actions were integrated into the thematic discussions that were held throughout the week, and they were invited to make closing remarks at the last meeting.
Он также хотел поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии, которые оказывали постоянное содействие Совету в ходе процесса экзаменов и собеседований, проводившихся в помещениях Трибунала в Гааге в сентябре. It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the former Yugoslavia who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at the offices of the Tribunal in The Hague in September.
В Судане как правительство, так и Народно-освободительная армия Судана (НОАС) участвовали в отдельных практикумах, проводившихся межучрежденческой Группой по внутренним перемещенным лицам в составе Управления по координации гуманитарных вопросов, в целях содействия разработке основ политики. In the Sudan, both the Government and the Sudan People's Liberation Movement Army (SPLMA) participated in separate workshops held by the inter-agency internally displaced persons unit housed in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to contribute to the formation of policy frameworks.
Секция закупок обратилась с просьбой ко всем страновым отделениям представить свои планы закупок в ходе учебных семинаров, проводившихся в первой половине 2006 года, и намеревалась вслед за этим направить письма с напоминанием об этой просьбе. The Procurement Services Section had requested all country offices to present their procurement plan during training workshops held in the first half of 2006 and intended to follow up with reminder letters.
Несмотря на сформировавшееся общее мнение, согласно которому нынешний проект представляет собой неплохую и полезную отправную точку, делегации представляют замечания общего характера, многие из которых были впервые высказаны на региональных консультационных совещаниях, проводившихся до этой сессии. While there was an overall consensus that the current draft provides a good and useful starting point, delegations provide general comments, many emanating from regional consultations held prior to this session.
Участники Конференции напоминают о региональных совещаниях, проводившихся в Котону, Бенин; Мехико, Мексика; Стокгольме, Швеция; Женеве, Швейцария; Куала-Лумпуре, Малайзия, и в других местах и принимают к сведению предложения и мнения, высказанные на Конференции всеми ее участниками. The Conference recalls regional meetings held in Cotonou, Benin; Mexico City, Mexico; Stockholm, Sweden; Geneva, Switzerland; Kuala Lumpur, Malaysia and other venues; and notes the proposals and views expressed during the Conference by all participants.
АДГ также проводит регулярные консультации с НПО и участвовала в проводившихся НПО параллельных мероприятиях, связанных с борьбой против расизма, которые организовывались в ходе сессий Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. ADU has also held regular consultations with NGOs and had participated in NGOs'parallel activities related to the fight against racism that were organized during the sessions of the Commission on Human Rights and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights.
17 октября эксперт участвовала по приглашению движения " Четвертый мир " в праздновании Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты (Нью-Йорк), а также в заключительных мероприятиях Всемирного марша женщин против нищеты, проводившихся в тот же день в Нью-Йорке. At the invitation of ATD Fourth World (New York) the expert attended the International Day for the Eradication of Poverty (17 October) and the conclusions of the World March of Women Against Poverty held in New York on the same day.
Благодаря распространению информации через Интернет, спискам рассылки электронной почты и ежемесячным совещаниям в режиме телеконференций в дискуссионных форумах, круглых столах и диалогах на высоком уровне, проводившихся в отчетном двухгодичном периоде, приняли участие более 1600 представителей основных групп. Dissemination of Internet-based information, e-mail lists and monthly conference calls contributed to the participation of representatives of over 1,600 major groups in panel discussions, round tables and high-level dialogues held during the biennium.
Кроме того, ЮНОДК оказало содействие в организации занятий по обучению методике досмотра и анализа профилей рисков в полевых условиях контроля наземных границ (включая досмотр пассажиров, транспортных средств, багажа и груза), проводившихся в Имам-Назаре в мае 2008 года. In addition, UNODC facilitated on-site training on search techniques and risk profiling for land border control operations (which involve searching passengers, vehicles, luggage and cargo), held at Imam-Nazar in May 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !