Exemples d'utilisation de "проводилась" en russe

<>
Это правда, что у них проводилась образовательная кампания. It's true that they had an education campaign.
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий. Instead, the region has witnessed a policy of unilateral steps.
Кроме того, проводилась работа по созданию агентства по охране окружающей среды. In addition, efforts have been under way to establish an environmental protection agency.
Идентификация проводилась на основе останков, доставленных в Кувейт в 2004 году. The identifications were based on the mortal remains brought to Kuwait in 2004.
Проводилась идеализация революции и ее вождей, создавались ложные репутации и биографии. The revolution and its leaders were idolized, and falsified reputations and biographies were created.
В прошлом оценка проводилась в два этапа: определение травмоопасности производства и корреляция. In the past, the assessment was in two stages: injuriousness and correlation.
Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики. This is the way Mexico policy has been run for decades.
Например, проводилась ли проверка и корректирование административных данных, с тем чтобы получить искомые определения? For example, have the administrative data been checked and adjusted so that the definitions are those that are required?
Однако каким бы способом ни проводилась избирательная кампания, Венесуэла показала, что демократия может работать. The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region.
В 2002/03 учебном году в рамках вышеупомянутых двусторонних соглашений проводилась следующая учебная работа: The following such courses were arranged under the bilateral agreements mentioned above in 2002/03:
В здании проводилась реконструкция до тех пор пока девелоперская компания не обанкротилась три года назад. Building was under renovation until the developer went belly up three years ago.
Здесь также проводилась политика замещения импорта внутренним производством, однако она не дала результатов подобно латиноамериканским. Import substitution was used, but did not deliver the same benefits as in Latin America.
начальное сальдо, изменения, расхождения и конечное сальдо по каждому периоду, за который проводилась инвентаризационная опись имущества; Opening balance, movements, discrepancies and closing balance for each period that the inventory count was performed;
С тех пор эта акция повторялась в Лондоне, проводилась по всей стране и по всему миру. Since then, it's happened again in London, it's happening internationally, and across the country.
Локализация проводилась во всех странах, а структурные изменения вносились в начальный пакет в большинстве обследованных стран. Localisation has taken place in all countries, and structural changes have occurred in most of the countries surveyed.
Реструктуризация суверенных долгов проводилась сотни, а может быть, и тысячи раз, в том числе долгов Германии. Sovereign debts have been restructured hundreds, perhaps thousands, of times – including for Germany.
До октября 2007 года выверка ведомостей банковских счетов штаб-квартиры проводилась вручную с использованием динамической таблицы. Prior to October 2007, bank reconciliations for headquarters bank accounts were performed manually using a spreadsheet.
В некоторых организациях не всегда проводилась оценка результатов работы консультантов, привлеченных по специальным соглашениям об услугах. In some organizations, performance evaluations were not always completed for consultants contracted under special service agreements.
Такая же политика проводилась США после победы ХАМАСа на выборах в палестинский парламент в 2006 году. It was also the policy of the US after Hamas won the Palestinian elections in 2006.
Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад. its operation in Libya has now surpassed in length the one in Kosovo 12 years ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !