Exemples d'utilisation de "проводимые" en russe avec la traduction "lead"
Мы овладели философией предотвращения, мы вносим вклады в обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, и мы же стали пионерами в определении превентивных мер.
We have espoused the philosophy of prevention, we have contributed to the debate in the Security Council, and we have taken the lead in defining preventive actions.
Проводимые сегодня исследования стволовых клеток и их потенциала имеют не меньшее значение, потому что могут привести к такой же радикальной революции в медицине.
The current research effort on stem cells and their potential is just as grand, because it will lead to an equally radical medical revolution.
На самом деле, научно-исследовательские программы, проводимые по заказу оборонной промышленности, уже изменили нашу жизнь, дав нам реактивный двигатель, Интернет и спутниковую навигацию.
Indeed, research programs led by defense industries have already changed our lives, giving us the jet engine, the Internet, and satellite navigation.
Чили, Китай, Индия и Вьетнам значительно нарастили темпы экономического роста через трудоемкий промышленный экспорт и рыночно ориентированные реформы, проводимые на фоне растущего социального неравенства.
Chile, China, India and Vietnam increased their growth rates substantially through labor-intensive export-led growth and market-oriented reforms, albeit at the cost of burgeoning inequality.
Обама расширил экономические заседания, проводимые министерством финансов, до стратегического диалога под председательством государственного департамента с повесткой дня, которая включает изменение климата, а также многосторонние вопросы.
Obama broadened the Treasury-led economic meetings to a strategic dialogue co-chaired by the State Department with an agenda that includes climate change as well as multilateral issues.
Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек.
A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area.
Имеющиеся оценки аспектов управления и борьбы с коррупцией, проводимые как донорами, так и партнерами, параллельно могут быть скорректированы с целью отразить потребности, контактные центры и механизмы преобразований в связи с осуществлением Конвенции.
In parallel, existing donor- and partner-led governance and anti-corruption assessments can be tailored to provide indications of needs, entry points and levers for change with regard to implementation of the Convention.
Проводимые Израилем раскопки вокруг новой дороги между воротами Муграби и Харам-эш-Шариф/Храмовой горой в старом городе в Иерусалиме привели к гражданским беспорядкам и напряженности как на местах, так и в масштабах региона.
Israeli excavations surrounding a new link between the Mughrabi Gate to the Haram as-Sharif/Temple Mount in the Old City of Jerusalem led to incidents of civil disorder and tension both on the ground and regionally.
Неадекватные инвестиции в инициативы, проводимые на местном уровне, являются одним из двух способов, посредством которых мы не в состоянии обеспечить, чтобы те, кто в наибольшей степени пострадали от неравенства, имели пути для его решения.
Inadequate investment in locally led initiatives is one of the two ways in which we fail to ensure that those who are most affected by inequity have pathways to address it.
Исследования, проводимые ННО, способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека.
NGO research helps to identify in good time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of individual categories of citizen, as well as facilitating the formulation of proposals for improvement of human rights legislation and its practical application.
В секторе Газа проводимые извне и изнутри закрытия, в результате которых сектор в течение длительного периода оказывался разделен на два или три подсектора, в значительной степени срывали поставку гуманитарных товаров БАПОР в распределительные центры и на другие объекты.
In the Gaza Strip, the external closures imposed on the area and the internal closures that effectively bisected or trisected the Strip for significant periods of time led to severe disruption in the delivery of UNRWA humanitarian supplies to distribution centres and other installations.
Учитывая, что ведущие политики и политические партии, представляющие косовских албанцев, продолжают утверждать, что единственным решением в отношении статуса края является получение независимости, очевидно, что в ходе предвыборной кампании будет создана атмосфера, которая окажет негативное воздействие на проводимые под эгидой «тройки» переговоры.
Considering that the leading Kosovo Albanian politicians and political parties continue to maintain that independence is the only solution for the status of the Province, it is evident that an atmosphere that would have a negative effect on the Troika-led negotiations will be created in the election campaign.
Поэтому SpaceWorks вышла с альтернативным предложением: всесторонне изучить уже проведенные и проводимые эксперименты по подавлению метаболизма, чтобы на этой основе создать программу действий на ближайшую перспективу по разработке необходимых технологий, которые позволят перейти к испытаниям на человеке, включая более систематизированные исследования на животных.
So SpaceWorks submitted an alternate proposal: to research existing metabolic suppression experiments comprehensively in order to establish a near-term road map for technology development, including more-methodical animal research leading to human trials.
Что касается тяжелых металлов, то проводимые на уровне 2 программы предусматривают измерение атмосферных концентраций кадмия (Cd) и свинца (Pb) (измерения концентрации меди (Cu), цинка (Zn), мышьяка (As), хрома (Cr) и никеля (Ni) имеют второй порядок очередности) и содержания ртути (Hg) в воздухе и осадках.
For heavy metals, the level- 2 programme includes air concentrations of cadmium (Cd) and lead (Pb) (with copper (Cu), zinc (Zn), arsenic (As), chromium (Cr) and nickel (Ni) as a secondary priority) and mercury (Hg) in air and precipitation.
Сообщалось о самых различных мероприятиях, начиная от проведения ежегодного симпозиума по вопросам злоупотребления наркотиками для учащихся средней школы до реализации всесторонних программ на основе различных подходов, включая проводимые ровесниками мероприятия и сотрудничество с другими секторами общества (родителями, полицией, спортивными клубами и на рабочем месте).
The reported activities differ widely, ranging from an annual symposium on drug abuse for secondary schoolchildren to comprehensive programmes combining different approaches, including peer-led interventions and cooperation with other sectors of society (parents, police, sports clubs and in the workplace).
Череда убедительных военных успехов Исламского государства за последние несколько месяцев уже существенным образом изменила политическую динамику в регионе, тогда как проводимые под руководством Запада авиаудары не смогли поставить Исламское государство на колени — все это оказывает колоссальное давление на курдские движения в Сирии и в Ираке.
The unstoppable advance of Islamic State (IS) over the last few months has already scrambled the power dynamics of the region, while Western-led air strikes have so far failed to bring IS to its knees – putting Kurdish movements in Syria and Iraq under tremendous pressure.
Наши встречи с представителями соседних стран и проводимые теперь встречи с представителями постоянных членов Совета Безопасности и ведущих мировых экономических держав и других ключевых стран и организаций происходят в настоящее время в рамках процесса, возглавляемого Ираком, процесса, который получил признание и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
Our meetings with our neighbours, expanded to include the permanent members of the Security Council and the world's leading economies and other key countries and organizations are now an ongoing Iraqi-led process recognized and supported by the United Nations.
Например, мы должны быть уверены в том, что наши ведущие издания, в частности «Ежегодник Организации Объединенных Наций» и «Хроника ООН», а также другие виды деятельности, рассчитанные на прямой охват аудитории, например специальные мероприятия, выставки и экскурсии, проводимые в основных отделениях Центральных учреждений, достигают желаемого результата и соответствуют объему выделяемых на них ресурсов.
For example, we must be sure that our leading publications, such as the Yearbook of the United Nations and the United Nations Chronicle, as well as direct outreach activities, such as the special events, exhibits and the guided tour operation at Headquarters locations, are having the desired impact, commensurate with the level of resources devoted to those activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité