Exemples d'utilisation de "проводит кампанию" en russe
В 2008 и 2009 годах Совет Европы проводит кампанию против дискриминации в сотрудничестве с учебными заведениями по подготовке журналистов и партнерами из средств массовой информации.
In 2008 and 2009, the Council of Europe was conducting an anti-discrimination campaign in cooperation with journalism schools and media partners.
В настоящее время Комиссия проводит кампанию под названием " Просьба уважать ", направленную на поощрение критической оценки вопроса насилия среди молодежи во всех его проявлениях, включая правый экстремизм.
The Commission was currently conducting a campaign entitled: “Respect- please”, which aimed at encouraging a critical assessment of the issue of youth violence in all its manifestations, including right-wing extremism.
Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение.
Obama campaigned on the goals that everyone should have health insurance, that high medical costs should not bankrupt anyone, and that increased efficiency in the production and delivery of care should slow the overall growth of health-care costs.
Канцелярия Специального представителя на систематической основе проводит кампанию в поддержку подписания и ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах с целью добиться ратификации Факультативного протокола 10 государствами, необходимой для вступления Протокола в силу, до начала специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая была перенесена на 2002 год.
The Office of the Special Representative had made the signature and ratification of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict the subject of a systematic campaign, with the goal of obtaining the 10 ratifications necessary for the Protocol to enter into force before the special session of the General Assembly on children, re-scheduled for 2002.
Почему возможна такая ситуация, когда ни одна компания, которой в настоящее время принадлежат запатентованные препараты, не проводит кампанию, призванную помочь медицинскому и сестринскому персоналу признать кататонические признаки, которые наблюдаются у каждого десятого пациента, проходящего психиатрическое лечение — признаки, которые можно было бы быстро вылечить с помощью бензодиазепина или ЭШТ – и поэтому эти признаки полностью игнорируются?
How is it possible that, because no company with currently patented drugs is campaigning to help medical and nursing staff recognize the catatonic features displayed by one in ten patients going through a psychiatric unit – features that could be treated rapidly with benzodiazepines or ECT – these features are missed completely?
Хотя многое еще предстоит сделать для ликвидации стереотипов, проделана определенная работа по диверсификации возможностей трудоустройства, в частности проведена кампания «ДА», в результате которой 40 процентов мест в учебных заведениях были зарезервированы за девушками, Министерство молодежи и спорта ежегодно проводит кампанию «Задачи молодежи», которая предоставляет молодым людям возможность получить информацию о работе в различных областях.
While more must be done to eradicate stereotypes, an effort had been made to diversify employment opportunities, in particular, the YES Campaign, which reserved 40 per cent of training opportunities for girls, and the Ministry of Youth Development and Sports'annual Youth Challenge, which gave young people an opportunity to find out about jobs in different fields.
Ежегодно Комиссия по вопросам равноправия проводит кампанию и комплекс мероприятий, направленных на повышение уровня информированности относительно роли женщин в жизни общества (так, в 1998 году была организована кампания под лозунгом " Роль и место женщин в политической жизни "; в 1999 и 2001 годах- кампании под лозунгом " Скажи нет насилию в отношении женщин "; был также организован целый ряд мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин).
Every year the Equality Commission organizes campaign and a line of actions targeted at awareness raising on the role of women in society (i.e. in 1998- Role and position of women in political life; in 1999 and 2001- Say NO to violence against women; and a number of activities connected to elimination of violence against women).
Я провожу кампанию под названием "Проиграть, чтобы победить".
And I've done a campaign called Lose to Win.
Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов.
We need a consciousness-raising, coming-out campaign for American atheists.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН.
Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Он провел кампанию, которая опиралась на его красноречие, харизму, а также на тактику запугивания.
He conducted a campaign that relied on his eloquence and charisma, as well as on scare tactics.
Она также провела кампанию и добилась юридического признания того факта, что изнасилование в браке является преступлением.
It has also campaigned and won legal recognition that rape in marriage is a crime.
Например, если вы проводите кампанию с оптимизацией для конверсий потенциальных клиентов, то новый клиент может стать постоянным.
If you're running a prospecting conversion optimization campaign, for example, a new customer can lead to repeat business.
Я не знаю другого представителя мегафауны, который был бы лучше, сексуальней, харизматичней белого медведя. И я хочу провести кампанию в их защиту.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on.
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах.
If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries.
Мы можем видеть, что он был ориентирован на Америку возможно потому, что он проводил кампанию, но также есть и немного действий здесь, на Ближнем Востоке.
We can see he's been focused in America because he's been campaigning, probably, but a little bit of action over here in the Middle East.
СвДП провела кампанию по варианту выхода, а ее лидеры, после того как четыре года отсутствовали в парламенте, не захотят рисковать своим доверием, отказавшись от этого сейчас.
The FDP campaigned on an exit option, and its leaders, having been out of parliament for four years, will not want to risk their credibility by backing away from it now.
Однако задумайтесь, насколько проще будет проводить кампанию против сделки с Великобританией, учитывая, что ключевые фигуры по обе стороны британского политического спектра представляют угрозу для европейской модели.
But consider how much easier it will be to campaign against a deal with the UK, given that key figures on both sides of the British political spectrum pose a threat to the European model.
Государственное телевидение, радио и газеты проводят кампанию в поддержку этого мнимого «любимого сына страны», который в реальности является бывшим руководителем колхоза и офицером пограничного отдела КГБ.
State-run television, radio and newspapers campaign for this supposed “favorite son of the land,” who is in reality a former collective farm boss and KGB-border police officer.
Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Merkel barely avoided political oblivion in the last general election, after the CDU had embraced market radicalism and then campaigned on it in 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité