Sentence examples of "провозглашать" in Russian
Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии.
Yet it is premature to proclaim an Asian Century.
Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода.
It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment.
Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину.
Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture.
И я провозглашаю, что пересадка волос официально закончена!
I now declare this hair transplant officially over!
Он провозгласил речь "У меня есть мечта", а не речь "У меня есть план".
And, by the way, he gave the "I have a dream" speech, not the "I have a plan" speech.
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления.
Even independent directors, often acclaimed as the solution to all problems, are subject to the same pressure.
Стюарт Брэнд провозглашает 4 "еретические" идеи в экологии.
Stewart Brand proclaims 4 environmental "heresies"
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения.
Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
Провозгласив ДГООН, страны мира явно решили уделять еще больше внимания вопросам грамотности и активизировать усилия в этой области.
In setting up UNLD, the countries of the world were clearly determined to give literacy a still higher profile and stimulate greater efforts.
Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность " … полному и эффективному осуществлению [своих] обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года … " и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим " актуальность и жизнеспособность " и имеющим " непреходящее значение ".
The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to “implement [their] obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively” and acclaiming the treaty as one of “relevance and resilience” and of “enduring importance”.
Он выпячивал грудь провозглашая о своей непобедимости людям.
He thrust out his chest to proclaim his invincibility to the people.
Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности.
This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий.
The simple fact is that the timing of the announcement of the pact was terrible, and gave a platform for Bolivarian rants that will not be without consequences.
Если Вы не с нами, Вы - с террористами, провозглашает он.
If you are not with us, you are with the terrorists, he proclaims.
И всё же мило видеть их, провозглашающих свою любовь на все королевство.
Still, nice to be able to see them declare their twoo love in front of their entire kingdom.
Хотя перед Учредительным собранием поставлен срок в 90 дней для завершения подготовки конституции, дата провозглашения независимости станет более ясной только тогда, когда Собрание достигнет определенного прогресса в своей работе.
While the Constituent Assembly has been given a target of 90 days to complete the constitution, the date of independence will become clearer only when the Assembly has made some headway in its deliberations.
Каждые несколько недель европейские министры провозглашают новые инициативы, касающиеся "политики занятости".
Every few weeks European ministers proclaim new initiatives concerning "labor policy."
После провозглашения своих односторонних целей, маловероятно их участие в дальнейших многосторонних переговорах.
Having declared their unilateral targets, they are unlikely to engage in further multilateral negotiations.
Поскольку проблемы изменения климата уже пользуются широкой известностью и освещением в прессе, приведет ли провозглашение регулярно проводимого международного дня борьбы с изменением климата (подходы I и II) к значительному повышению уже существующего уровня информированности общественности?
Given the large amount of publicity and press coverage already enjoyed by the topic of climate change, would the designation of a recurring international climate change day (approaches I and II) significantly increase the current level of public awareness?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert