Exemples d'utilisation de "проглотить" en russe
Они отрыгивают их, чтобы убить и проглотить снова.
They regurgitate it in order to kill and eat again.
Я не смог бы проглотить и куска чего-либо так отвратительного как клецка!
You might not know it, but I'd never dine on anything as disgusting as gnocchi!
Он подавился, пытаясь проглотить пакет с гашишем. Таков был их ответ: "Он преступник.
"He choked on a pile of hash" - that was their answer: "He's a criminal.
Но если его проглотить, он может вызвать симптомы опьянения - расширенные зрачки, возбужденный вид.
But if ingested, it can promote the symptoms of drunkenness - dilated pupils, a flushed appearance.
Что он теперь просто овощь, который в любую минуту может проглотить свой язык.
Which leaves him nauseous, listing to one side, and in danger of choking to death on his own tongue.
Теперь вахтерам придется проглотить свои слова о том, что ко мне никогда не ходят друзья.
With you and mom here, the doormen will have to eat their words about me never having friends over.
Любимый сын короля Салмана, наделённый беспрецедентными полномочиями, не откусил ли он больше, чем может проглотить?
Having been invested with unprecedented powers as the favorite son of King Salman, has he bitten off more than he can chew?
Вы можете проглотить её года за два, если будете читать по восемь часов в день.
You can snap through it in maybe two years if you read eight hours a day.
Невозможно проглотить сразу все неисчислимые симфонические или джазовые концерты или все парады этнических либо сексуальных меньшинств.
It is impossible to take in at once all of the innumerable symphonic or jazz concerts, or parades celebrating ethnic or sexual minorities.
И сейчас, пока идёт эта реклама, ещё шестеро малышей попытались проглотить что-то, что не проходит в их пищевод.
In fact, in the time since this ad began, six more tots have tried to eat something larger than their own esophagus.
Как ни удивительно, но в одной области, жизненно необходимой для экономического и социального развития, Америка опасается проглотить пилюлю реформ.
Amazingly, in the one area vital to its economic and social performance, America shies away from biting the reform bullet.
Но и здесь не трудно представить, что дипломаты сумеют так обработать острые углы, что достигнутое соглашение сможет проглотить даже лагерь сторонников выхода.
But even here it isn’t impossible to imagine that diplomats might be able to fudge things enough to reach an agreement that even the Leave camp can stomach.
Так что, если ты не собираешься выходить из дела, тебе придется это проглотить, и завтра направить свою задницу в Харлан, чтобы убедить своего отца вернуться сюда обратно.
Now, if you're not gonna recuse yourself from this, you're gonna suck it up and you're gonna take your ass down there to Harlan tomorrow and you're gonna convince your father to come back in here.
Эта модель предполагает то, что Партия может в редких случаях проглотить больше, чем самую маленькую дозу политической реформы, гораздо менее прямую критику перед тем, как автоматически отреагировать против них.
What this pattern suggests is that the Party can rarely choke down more than the smallest dose of political reform, much less outright criticism before reacting in an almost autonomic fashion against it.
Несмотря на то, что правительства могут попытаться заставить местных спасителей проглотить государственные долги (используя, например, свое возрастающее влияние на банки для того, чтобы заставить их хранить непропорциональное количество правительственных бумаг), им, в конечном счете, также придется платить гораздо более высокие процентные ставки.
Although governments may try to cram public debt down the throats of local savers (by using, for example, their rising influence over banks to force them to hold a disproportionate quantity of government paper), they will eventually find themselves having to pay much higher interest rates as well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité