Exemples d'utilisation de "продаваемых" en russe
Предусмотрен обзор продаваемых вариантов продуктов.
An overview is provided of the product variants that are traded.
Он получил рейтинг самых продаваемых новинок следующей недели.
He got advance copy of next week's best seller list.
Книга "Нелегкий день", написанная одним из членов команды, попала в список наиболее продаваемых.
The book No Easy Day, written by a team member, is a bestseller.
В номенклатуру продаваемых продуктов входят натуральный кофе, какао, пальмовое масло, пальмовые почки, тропические фрукты и продукция животноводства.
The range of products promoted includes organic coffee, cacao, palm oil, palm heart, tropical fruits and livestock.
Рентабельность продаваемых отраслей - тех, что наиболее вероятно, страдают от проблем присваемости - принимает удар, и инвестиционный спрос падает дальше.
The profitability of tradable industries – those most likely to suffer from appropriability problems – takes a hit, and investment demand falls further.
Для консоли Xbox One годится почти любой из продаваемых в магазинах ИК-удлинителей, при условии соблюдения следующих требований:
Almost any off-the-shelf IR extension cable will work with your Xbox One, as long as it meets the following requirements:
Полезный совет. В большинстве продаваемых USB-устройств флэш-памяти используется файловая система FAT32, поэтому их необходимо будет отформатировать с файловой системой NTFS.
Helpful hint: Most USB flash drives come formatted as FAT32 and will have to be reformatted to NTFS.
Всего 15 лет назад, трансграничных цифровых потоков практически не существовало; сегодня они оказывают большее влияние на рост мировой экономики, чем традиционные потоки продаваемых товаров.
Just 15 years ago, cross-border digital flows were almost non-existent; today, they have a larger impact on global economic growth than traditional flows of traded goods.
Помимо лекарств, продаваемых по более низким или преференциальным ценам, страны нуждаются в соответствующей инфраструктуре, больницах, обученном медицинском персонале, добровольных консультациях, исследованиях, а также в чистой воде.
In addition to drugs at reduced or preferential prices, countries need appropriate infrastructures, clinics, trained health workers, voluntary counselling and testing, as well as clean water.
35 «ЕАН интернэшнл» является международным органом, насчитывающим более 1,2 млн. членов в 98 странах, «выпускает … штриховые коды для всех товаров, продаваемых на внутренних и международных рынках».
35 EAN International is a worldwide body of more than 1.2 million members, companies from 98 countries, that issues “bar codes” for all products traded nationally and internationally.
И ограничение экспорта в странах-производителях, и контроль над ценами в странах-импортерах усугубляют рост мировых цен в связи с искусственным ограничением количества товаров, продаваемых на международных рынках.
Export restrictions in producing countries and price controls in importing countries both serve to exacerbate the magnitude of the world price upswing, owing to the artificially reduced quantity that is still internationally traded.
Будучи членом квазисудебного органа системы юридической защиты в вопросах торговли Канады проводила слушания и выносила решения по делам, связанным с ущербом, причиненным импортом товаров, продаваемых по демпинговым и субсидированным ценам, жалобами, касающимися таможенных и акцизных сборов, и претензиями в отношении государственных закупок.
Heard cases and made decisions, as a member of a quasi-judicial tribunal within Canada's trade remedies system, with respect to injury caused by dumped and subsidized imports, customs and excise tax appeals, and complaints regarding government procurement.
содействовать расширению понимания мужчинами того, каким образом насилие, включая торговлю людьми для целей коммерческой сексуальной эксплуатации, насильственные браки и принудительный труд наносят ущерб женщинам, мужчинам и детям и подрывают принципы равенства мужчин и женщин, и рассматривать меры, направленные на искоренение спроса на продаваемых женщин и детей;
Encourage increased understanding among men of how violence, including trafficking for the purposes of commercialized sexual exploitation, forced marriage and forced labour, harms women, men and children and undermines gender equality, and consider measures aimed at eliminating the demand for trafficked women and children;
Тревожные и все более жестокие проявления гендерного неравенства просматриваются в таких явлениях, как растущий спрос на женщин и девочек, продаваемых для целей сексуальной эксплуатации, повышение уровня распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек, а также повсеместное надругательство над женщинами и девочками в условиях конфликта и военного контроля.
Alarming and increasingly severe manifestations of gender inequality are seen in the phenomena of a rising demand for trafficked women and girls for sexual exploitation, the increasing rate of incidence of HIV/AIDS in women and girls, and the widespread suffering of women and girls in conflict situations and situations of military control.
Оно должно также содействовать развитию и расширению систем социальной поддержки, ориентированных на ликвидацию последствий ВИЧ/СПИДа, на поддержку научных исследований для создания лекарств и вакцин от СПИДа, на расширение доступа к антиретровирусным лекарствам для бедных и наиболее пострадавших стран, и на устойчивое производство лекарств, продаваемых по доступным ценам.
It must also provide assistance to develop and extend social support systems to deal with the consequences of HIV/AIDS, support scientific research for AIDS drugs and vaccines, improve access to antiretroviral drugs for the poor and most affected countries, and make the drugs available at affordable prices on a sustained basis.
Важное значение электронной торговли было также подчеркнуто на пятьдесят шестой сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ниже именуется как «Комиссия»), которая отметила усиление интереса в данных по электронной торговле и спроса на них, поскольку происходит быстрое увеличение объема и стоимости товаров и услуг, продаваемых через Интернет.
The importance of e-commerce was also highlighted at the fifty-sixth session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (hereinafter referred to as “the Commission”), which noted the growing interest in and demand for data on e-commerce, since goods and services traded through the Internet were increasing rapidly in terms of value and volume.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité