Exemples d'utilisation de "продавцу" en russe avec la traduction "seller"
Traductions:
tous1511
seller1191
vendor125
retailer60
salesman50
salesperson36
merchant31
sales clerk4
store clerk2
salesclerk1
sales person1
autres traductions10
Если же цена упала, покупатель выплачивает ее продавцу.
In case the price decreases, the buyer pays it to the seller.
Покупатель предъявил продавцу иск о нарушении договора и гарантий.
The buyer sued the seller for breach of contract and warranties.
(ii) Покупатель должен выплатить Продавцу сумму Стоимости Контракта, превышающую предыдущую стоимость Контракта; или
(ii) the Buyer must pay the Seller the excess of the Previous Contract Value over the Contract Value.
При возникновении любых вопросов и проблем с адаптерами обращайтесь к продавцу или изготовителю адаптера.
For any questions, concerns, or issues with any adapter, you should contact the seller or manufacturer of your adapter.
Пункт 1 статьи 48 дает продавцу право на исправление только “при условии соблюдения статьи 49”.
Article 48 (1) grants the seller the right to cure only “subject to article 49”.
Импортное инкассо обеспечивает платеж продавцу, когда покупатель собирает документы по отгрузке для получения поставки импортированных товаров.
An import collection ensures payment to the seller when the buyer collects the shipping documents to take delivery of the imported goods.
Продавцу следовало доказать, что постоянные затраты в случае исполнения договора превышали постоянные затраты в случае его неисполнения.
The seller had to prove that the fixed costs in case of performance exceeded the fixed costs in case of non-performance.
Если ключ продукта Office не подошел или перестал работать, обратитесь к его продавцу и потребуйте вернуть вам деньги.
If your Office product key doesn’t work, or has stopped working, you should contact the seller and request a refund.
Скорее, проблема заключается в том, что эта вероятность прекрасно известна продавцу, в то время как покупатель находится в неизвестности.
In Akerlof's example, the problem with selling a used car at an efficient price is not that no one knows how likely it is to break down, but rather that the seller knows perfectly well how likely it is to break down, and the buyer does not.
Статья 39 возлагает на покупателя, который заявляет, что поставленный товар не соответствует договору, обязательство направить продавцу извещение о несоответствии товара.
Article 39 imposes on a buyer who claims that delivered goods do not conform to the contract an obligation to give the seller notice of the lack of conformity.
В других государствах продавцу или заимодателю предоставляется обеспечительное право в проданных товарах, с тем чтобы гарантировать возвращение кредита или займа.
In other States, the seller or lender is granted a security right in the goods sold to secure the repayment of the credit or loan.
После инспекции покупатель направил претензии продавцу, утверждая, что партия груза не соответствует условиям договора ни по объему, ни по качеству.
Following the inspection, the buyer sent a statement of claims to the seller alleging shortage of quantity and volume and quality defects.
Если у вас возникли вопросы по товарам, приобретаемым в группе для продажи и покупки товаров на Facebook, попробуйте обратиться к продавцу.
If you have any questions about the things you're buying in a Facebook buy and sell group, try contacting the seller.
Цель такого договора состоит в том, чтобы предоставить продавцу незамедлительную наличность для финансирования его деятельности, а покупателю — товар по относительно низкой цене.
The objective of the contract is to provide immediate cash to the seller to finance his activity and to provide the buyer with the commodity at a relatively low price.
Никакая отсрочка не может быть предоставлена продавцу судом или арбитражем, если покупатель прибегает к какому-либо средству правовой защиты от нарушения договора.
No period of grace may be granted to the seller by a court or arbitral tribunal when the buyer resorts to a remedy for breach of contract.
Суд, поэтому, обязал покупателя возместить продавцу только убытки вследствие разницы в цене и проценты, а также оплатить различные издержки, связанные с арбитражным производством.
Therefore, the Tribunal condemned the buyer to compensate the seller only for the loss in the price difference and interest, as well as the various costs relating to the arbitration proceedings.
Продавцу, покупателю и национальным таможенным органам следует заключать соглашения с национальными организациями, обладающими экспертным потенциалом в области радиационного контроля и радиационной защиты, касающиеся:
The seller, the buyer and the national Customs authorities should institute agreements with national organizations with expertise in radiation monitoring and radiation protection:
Тем не менее по крайней мере в одном деле продавцу, который поставил несоответствующий товар, было действительно предоставлено освобождение от ответственности согласно статье 79.
Nevertheless, at least one case has in fact granted an article 79 exemption to a seller that delivered non-conforming goods.
В том же процессе покупатель требовал удовлетворения его презюмируемых претензий к продавцу путем взаимозачета требований, или, в противном случае, в порядке встречного иска.
In the same suit, the buyer sought to enforce its alleged claims against the seller by declaring a set-off and, alternatively, by way of counterclaim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité