Exemples d'utilisation de "продвинулась" en russe
Моя карьера продвинулась больше всего в полку Ренджера.
I grew up much of my career in the Ranger regiment.
Великобритания продвинулась дальше, опубликовав в январе «Зелёную книгу», посвящённую разработке промышленной стратегии.
The United Kingdom is further along, having released in January a green paper on building an industrial strategy.
Это удивительно, как далеко она продвинулась с тех пор, как я нашла ее спящей в машине.
It's amazing how far she's come since I found her sleeping in the backseat of a car.
Действительно, в 2005 году Дом Свободы объявил о том, что Индонезия продвинулась от "частично свободной" к "свободной".
Indeed, in 2005 Freedom House declared that Indonesia had moved from "partly free" to "free."
Африка не только продвинулась дальше самого тяжелого наследия колониализма, она также вышла за пределы суровой напряженности Холодной Войны.
Not only has Africa moved beyond the worst legacies of colonialism, but it has also transcended the rigid constraints of the Cold War.
Но ни одна страна не продвинулась на пути превращения денатурализации в рутинную меру борьбы с терроризмом дальше Великобритании.
But no country has gone further than the UK in making denationalization a routine counterterrorism measure.
Эта торговая установка, вероятно, закончилась бы потерей для любого, кто торговал по ней, потому что она особо не продвинулась в зону прибыли перед падением.
• This setup likely would have resulted in a loss for anyone who traded it because it did not move into profit very much before falling lower.
И мы наблюдаем, что проектно-конструкторская работа "сделай сам" продвинулась за пределы оконных ферм и светодиодных лампочек в сторону солнечных батарей и аквапонических систем.
And what we're seeing is that R&D-I-Y has moved beyond just window farms and LEDs into solar panels and aquaponic systems.
Способность Пиночета уклоняться от судов бросила большую тень на военные учреждения страны и заставила многих чилийцев задуматься над тем, как далеко в действительности продвинулась страна в своем переходе к демократии.
Pinochet's ability to evade the courts cast a dark shadow over the country's military institutions and made many Chileans wonder how far the country had really gone in its transition to democracy.
Несколько последних недель я путешествовал по миру, и мне постоянно задавали два вопроса: насколько вероятно избрание Дональда Трампа президентом США, и как вообще стало возможным, что его кандидатура продвинулась так далеко?
As I have traveled around the world in recent weeks, I am repeatedly asked two questions: Is it conceivable that Donald Trump could win the US presidency? And how did his candidacy get this far in the first place?
Пока же этого не произошло, мы полагаем, что раздел экономики, имеющий дело с прогнозами общих трендов, можно считать продвинутым настолько, насколько в свое время продвинулась химическая наука в период существования средневековой алхимии.
Until they occur, however, I believe that the economics which deal with forecasting business trends may be considered to be about as far along as was the science of chemistry during the days of alchemy in the Middle Ages.
Тем временем вторая колонна повстанцев, как сообщается, двигалась на юг — в район Тисси, расположенный неподалеку от границы с Центральноафриканской Республикой, и с тех пор она продвинулась на запад по направлению к Ам Тиман.
Meanwhile, the second rebel column is reported to have moved southward to the area of Tissi, near the border with the Central African Republic, and it has since moved westward towards Am Timan.
Обратите внимание, что цена после этой установки агрессивно продвинулась в нижнюю сторону, и если бы мы разместили стоп-ордер около 50%-го уровня материнского бара, то имели бы очень хорошее соотношение вознаграждения к риску.
Note that this setup came off aggressively to the downside and if you placed your stop near the 50% of the mother bar you would have made a very nice risk reward return, and of this writing this market is still moving lower off that setup.
Тем не менее, пара GBP/USD уже значительно продвинулась на фоне новостей и сейчас находится, чуть не доходя психологического уровня 1.70, которого она едва не достигла в прошлом месяце, ей не хватило всего 5-ти пунктов.
Nevertheless, the GBP/USD has already moved quite sharply on the news and is currently sitting just shy of that 1.70 psychological level which was nearly met last month but was missed by 5 pips.
Обратите внимание, что цена продвинулась немного ниже минимума пин-бара прежде, чем взлететь вверх, обеспечивая потенциальную прибыль, которая втрое превышает первоначальный риск. Это также говорит в пользу более консервативного входа на восстановлении, с размещением стоп-ордера на стандартном расстоянии.
Note that the market moved slightly below the pin bar low before rocketing up into what could have been a nice 3R or more winner for you if you had just waited for the more conservative retrace entry and kept your stop loss distance the same…
Эти настроения рождались на протяжение целого столетия атаки Запада на Китай, начиная с первой Опиумной Войны (1839-42 гг), когда Британия захватила Гонконг как колонию, а потом продвинулась вверх по побережью Китая на военных кораблях, силой открывая "порты договора" один за другим.
These sentiments resulted from a century of being preyed upon by the West beginning with the first Opium War (1839 42), when Britain seized Hong Kong as a colony and then sailed up China's coast with warships to force open one coastal "treaty port" after an other.
Существует группа людей, которая продвинулась вперед. И вы не знаете их всех - они те, кто пошли дальше, которые были окрылены подобно детям в возрасте от 3 до 15 лет, вдохновленные нами, собирающимися полететь на орбиту и на луну прямо в данный период времени.
There's a group of people that have come forward - and you don't know all of them - but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period.
Я сообщил сторонам о том, что цель моего посещения Кот-д'Ивуара состоит в том, чтобы оценить положение в стране, что Совет выразил надежду на то, что стороны смогут самостоятельно урегулировать возникший кризис и что никто не рассматривает введение санкций как самоцель, а только как одно из средств добиться того, чтобы страна продвинулась вперед на пути к миру.
I told the parties that I was visiting Côte d'Ivoire in order to assess the situation; that the Council had hoped that the parties would find their own way out of the crisis; and that no one wanted to impose sanctions for their own sake, but only as a means to move the country along the path to peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité