Exemples d'utilisation de "продвинуться" en russe
Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе.
But changes in the political process would help move matters ahead.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению.
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
WTI удалось продвинуться ниже минимума 26 февраля.
It also managed to move below the low of the 26th of February.
вы, очевидно, жаждете продвинуться по карьерной лестнице.
You're obviously keen to go up the corporate ladder.
Я предложил тебе возможность продвинуться в КАБАЛ, Кеннет.
I offered you an opportunity to elevate your position within the Cabal, Kenneth.
WTI также удалось продвинуться ниже минимума 26 февраля.
It also managed to move below the low of the 26th of February.
Только если не хотела продвинуться по служебной лестнице, Джен.
Unless you're looking to climb the ladder, Jen.
Они хотят продвинуться от малого к большему и т.д.
They want to move from micro to medium and beyond.
Наконец, имеются реальные сомнения, что Мун сможет далеко продвинуться в реформе чеболей.
Finally, there are real doubts about how far Moon can go on chaebol reform.
Мы ведь движемся очень осторожно, не позволяя нашим рукам продвинуться южнее экватора.
I mean, we are playing it very safe by not granting our hands visas to travel south of the equator.
Чтобы хоть чуть-чуть продвинуться вперед, немцам нужна была интенсивная авиационная поддержка.
Intense German air support was required to move even the slightest distance forward.
Мои коллеги Иравафам Махадеван и Аско Парпола смогли продвинуться в решении этой задачи.
My colleagues, Iravatham Mahadevan and Asko Parpola, have been making some headway on this particular problem.
Но им бы самим никогда не удалось продвинуться так далеко, как у них получилось.
But they could never have gotten as far as they have on their own.
Южнокорейские переговорщики, кажется, убеждены, что они не смогут продвинуться вперед с США по этому вопросу.
Indeed, South Korean negotiators appear convinced that they will not be able to make any headway with the US on the issue.
Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях.
Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas.
Очевидно, что обойти 16 конкурентов на республиканских праймериз и продвинуться так далеко Трампу помогли многие факторы.
Obviously, many factors helped Trump beat 16 Republican primary challengers to get this far.
Австралийский доллар также упал, а фондовые рынки не смогли продвинуться заметно выше на фоне действий Народного Банка Китая.
In fact, the Aussie dollar has also fallen while the stock markets have failed to move noticeably higher on the back of the PBOC’s move.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм.
Ending CIA-caused mayhem would go far to staunch the instability, violence, and anti-Western hatred that fuels today’s terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité