Exemples d'utilisation de "продемонстрированной" en russe avec la traduction "demonstrate"

<>
обсуждение вопросов, касающихся приемлемости и возможного внедрения продемонстрированной технологии, и " анализ ее эффективности "; Include discussion on the relevance and possible implementation of the technology demonstrated and “an analysis of its performance”;
Предполагается также, что падение цен на колтан имело позитивный эффект, что проявилось в относительной гибкости, продемонстрированной этой группой в ходе подготовительного совещания в рамках межконголезского диалога в Габороне. It is also believed that the fall in the price of coltan has had a positive effect on the relative flexibility demonstrated by this group during the preparatory meeting for the inter-Congolese dialogue in Gaborone.
Представитель Пакистана сказал, что специальная сессия призвана донести до совещания на высоком уровне важную идею и что ЮНКТАД отводится значительная роль в достижении ЦРДТ, особенно в виду продемонстрированной ею способности формировать и оказывать влияние на консенсус внутри организации и за ее пределами, о чем свидетельствуют ее позитивное воздействие на июльский пакет решений, принятых в ВТО. The representative of Pakistan said that the Special Session had an important message for the High-Level Summit, and that UNCTAD had an important role to play in achieving the MDGs, particularly in view of its demonstrated ability to forge and influence consensus within and outside the organization, as evidenced by its positive impact on the July package at the WTO.
Ладно, продемонстрировать это еще сложнее. All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще. Indicators and correlations are easier to demonstrate.
Позвольте продемонстрировать, как он работает. Let me demonstrate how it works.
Продемонстрируйте преимущества продукта в цифрах Demonstrate value with key numbers
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор. The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
Казалось, что конгресс продемонстрировал три основных положения: The Congress seemed to demonstrate three main points:
Эти страны определенно продемонстрировали способность действовать совместно. These countries have certainly demonstrated a capacity to act together.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг. But to Perez, it demonstrated a significant shift.
Позволь мне продемонстрировать тебе мощь джазового скэта. Let me demonstrate to you a little bit of the power of jazz scat singing.
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты. He demonstrated his pedagogic talents during the campaign.
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию. Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power.
чтобы продемонстрировать технологическое превосходство региону и всему миру; to demonstrate superior technological prowess to the region and the wider world;
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe's post-Communist countries.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием. A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture.
Несколько бюро ЮНИДО продемонстрировали, что концепция «бюро ЮНИДО» работает. Several UNIDO desks have demonstrated that the concept of the UNIDO desk works.
Модели продемонстрировали хорошую временную корреляцию с результатами наблюдений ОКРТЧ. Models demonstrated good temporal correlation with TPM observations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !