Exemples d'utilisation de "продолжением" en russe

<>
Секретариат сообщил, что в связи с продолжением работы над типовой учебной программой МСУО им были получены соображения Комитета по вопросам образования Международной федерации бухгалтеров (ИФАК) относительно полезности типовой учебной программы для применения Международного образовательного стандарта № 2 (JES2) " Содержание программ профессионального обучения бухгалтерскому учету ", изданного Комитетом по вопросам образования ИФАК. With respect to further work on the ISAR Model Curriculum, the secretariat reported on feedback it had received from the Education Committee of the International Federation of Accountants (IFAC) on the usefulness of the Model Curriculum in implementing International Education Standard No. 2 (IES2), “Content of Accounting Education Programs”, issued by the Education Committee of IFAC.
Хватит считать войну продолжением политики. War should not be just another policy option.
Семинарии становились не более чем продолжением политической системы. The seminaries became little more than an extension of the political system.
Она является продолжением существовавшей ранее программы предварительного просмотра Xbox. The Xbox Insider Program is the evolution of the former Xbox Preview Program.
Институционально он является только продолжением Банка международных расчетов в Базеле. Institutionally, it is simply an extension of the Bank for International Settlements in Basel.
Исламский терроризм является отражением, и даже продолжением, нынешних войн на Ближнем Востоке. Islamist terrorism is a reflection, indeed an extension, of today’s wars in the Middle East.
Общаясь друг с другом, мы уже давно перестали быть простым продолжением наших правительств. By seeing each other we become so much more than simple extensions of our governments.
Евро, ставший единой валютой для части стран ЕС, являлся логическим продолжением этой программы. The euro, which established a single currency among a subset of member states, was the logical extension of this agenda.
Ключевой вопрос состоит в том, является ли он продолжением Гренландского или Восточно-Сибирского шельфа. The key question is whether it is an extension of the Greenland shelf or an extension of the East Siberia shelf.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job.
Солист исчезает в начале оперы, и вся сцена становится главным героем, становится его продолжением. The main singer disappears at the beginning of the opera and the entire stage becomes the main character. It becomes his legacy.
Бравады администрации Трампа в адрес Ирана в каком-то смысле являются продолжением привычной линии. The Trump administration’s bombast toward Iran is, in a sense, par for the course.
Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством. But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt.
То, что должно было стать простым продолжением тысячелетнего искусства строительства пешеходных мостов, оказалось современным инженерным затруднением. What should have been a mere extension of the millennia-old art of building pedestrian bridges, proved to be a modern engineering embarrassment.
Третье соображение является продолжением второго: превращение высшего образования в товар и предмет рынка в последние десятилетия. The third consideration is an extension of the second: the increasing commodification and marketization of higher education in recent decades.
Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь. Because technology is an extension of life, it's in parallel and aligned with the same things that life wants.
Отмена фармацевтических пошлин стала бы достойным продолжением примера, поданного развитыми странами, когда они два десятилетия назад создали ВТО. Abolishing pharmaceutical tariffs would follow the example set by developed countries when they created the WTO two decades ago.
Два пути могут стать продолжением этой специальной сессии: один — путь, ведущий к невообразимым потерям; другой — путь приверженности и надежды. Two paths lead from this special session: one, a path that leads to unimaginable loss; the other, a path of commitment and hope.
В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих. Ultimately, the spiritual gloom and existential dread that we have come to associate with Eastern Europe are merely an extension of our own.
Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !