Exemples d'utilisation de "продолжению" en russe

<>
Президенты подтверждают свою приверженность продолжению усилий по укреплению Договора по ПРО, повышению его жизнеспособности и эффективности в будущем с учетом любых изменений ситуации в области международной безопасности. The Presidents reaffirm their commitment to continuing efforts to strengthen the ABM Treaty and to enhancing its viability and effectiveness in the future, taking into account any changes in the international security environment.
Кроме того, он призвал к проведению последующего семинара и к продолжению работы над показателями в области культуры и коммуникации. It also called for a follow-up workshop and further work on indicators to monitor culture and communication.
Таким образом, строго придерживаясь этой теории, мы можем сказать, что красота - это одно из эволюционных приспособлений, которое пробуждает и поддерживает интерес или увлечение, или даже одержимость, воодушевляя нас принимать решения, наиболее способствующие выживанию и продолжению рода. Now, keeping these ideas firmly in mind, we can say that the experience of beauty is one of the ways that evolution has of arousing and sustaining interest or fascination, even obsession, in order to encourage us toward making the most adaptive decisions for survival and reproduction.
Генеральной Ассамблее предлагается призвать к продолжению усилий, направленных на включение информации о равенстве полов в доклады, представляемые Ассамблее и ее вспомогательным органам, для более полного анализа гендерных аспектов и дальнейшего их учета в ее резолюциях. The General Assembly may wish to call for continuing efforts to include attention to gender equality in reports submitted to the Assembly and its subsidiary bodies to enhance the analysis of gender perspectives and to further integrate gender perspectives in its resolutions.
На Всемирном саммите, состоявшемся 14 сентября 2005 года, 79 стран одобрили Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, призвав к продолжению работы по вопросу международных единых отчислений. At the World Summit on 14 September 2005, 79 countries backed the Declaration on innovative sources of financing for development encouraging further work on an international solidarity contribution.
Предлагаемые инициативы по продолжению совершенствования Suggested initiatives for continual improvement
Но Берлин принудил его к продолжению прежней политики. But Berlin browbeat him into further austerity.
Они призвали также к продолжению сбора и распространения информации об успешных стратегиях предупреждения преступности. They also called for the further gathering and dissemination of information on successful prevention strategies.
Если им сразу ясно, что денег не видать, их интерес к продолжению иска падает. If it becomes clear to them that they cannot recover any money, they become less interested in pursuing the case.
В силу этого не имеет смысла подставлять под удар доверие, что может привести к продолжению экономического спада. As such, it makes sense not to risk a shock to confidence that could trigger a renewed downturn.
Действительно, ряд недавних изменений в северокорейской иерархии наводит на мысль о серьезной внутренней оппозиции к продолжению незаконного правления Кима. Indeed, the number of recent changes in the North Korean hierarchy strongly suggests serious domestic opposition to the continuance of Kim's misbegotten rule.
В своей жалобе солдат признал, что его совесть не позволяет ему выполнять приказы, которые способствуют продолжению боевых действий в Ираке. In his statement of claim, the soldier submitted that his conscience did not permit him to obey commands capable of supporting hostilities in Iraq.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада. Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
Но опыт стран всеобщего благосостояния по продолжению жизни создает собственные проблемы, которые могут оказаться серьезнее существующих в более рыночно-ориентированных обществах. But the welfare states' experience with extending life creates its own ethical problems that may be even more serious than those in more market-oriented societies.
Принятая в 1970 году Конвенция явила собой результат стремления правительств стран-участниц к продолжению своего сотрудничества в области гидрографии на межправительственной основе. The 1970 Convention results from the desire of the participating Governments to pursue on an intergovernmental basis their cooperation in hydrography.
Ясный разрыв выше этого барьера, вероятно, приведет к продолжению к следующему уровню сопротивления 52,50 (R2), 61,8%-му восстановительному уровню вышеупомянутого упадка. A clear break above that hurdle is likely to trigger extensions towards the next resistance at 52.50 (R2), the 61.8% retracement level of the aforementioned decline.
Кроме того, американская реакция усилила веру Израиля в эффективность военных методов, что привело к недавней войне в Ливане и продолжению оккупации сектора Газа. Moreover, the US response has strengthened Israel's belief in the effectiveness of military methods, leading to the recent war in Lebanon and the ongoing invasion of Gaza.
Малайзия вновь подтверждает свою приверженность продолжению реализации своей долгосрочной цели достижения полной ликвидации всех ядерных вооружений и подчеркивает важность многостороннего подхода к разоружению. Malaysia reiterates its commitment to pursue its long term goal towards the total elimination of all nuclear weapons and underscore the importance of the multilateral approach towards disarmament.
Далее государству-участнику настоятельно рекомендуется принимать дополнительные меры по поощрению детей к продолжению школьного обучения, по крайней мере в течение периода обязательного образования. The State party is further urged to implement additional measures to encourage children to stay in school, at least during the period of compulsory education.
Поэтому Африка пытается бороться с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, способствующим продолжению конфликтов и росту трансграничной преступности и с незаконной торговлей ими. Accordingly, Africa is trying to fight the proliferation of and illicit traffic in small arms and light weapons that sustain conflicts and transborder crime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !