Ejemplos del uso de "продуктивными" en ruso
сделать города продуктивными и экологически устойчивыми;
Make cities productive and environmentally sustainable;
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными.
Ways of reclaiming overused farmland, so that within two years they can again be productive.
Коэффициент эффективности - Коэффициент эффективности показывает разность между продуктивными и непродуктивными часами, или нормо-часы.
Efficiency rate – The efficiency rate is the difference between productive hours vs. non-productive hours or norm hours.
Модель мегафонда поможет сделать обе инвестиции более продуктивными путем заполнения финансовых пробелов между ними.
A megafund approach would help to make both investments more productive by filling the funding gap between them.
Стране не нужны ошибочные и нецелесообразные изменения, ей требуются инвестиции, которые финансовый сектор считает продуктивными.
it wants investments that appear to the financial sector as productive.
Стратегия инклюзивного роста должна улучшать положение людей, подключая их к сетям, которые делают их продуктивными.
A strategy for inclusive growth must empower people by including them in the networks that make them productive.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными.
Iron deficiency, one of the most significant micronutrient problems, causes anemia, which makes people weaker and less productive.
В результате изменений в физической структуре почв и их биохимическом составе они становятся менее продуктивными.
Soil becomes less productive due to changes in its physical structure and biochemical composition.
Здоровые дети регулярнее посещают школу, в большей степени способны учится и впоследствии стать более продуктивными взрослыми.
Healthy children attend school more regularly, are better able to learn, and become more productive adults.
Дети, которые хорошо питаются, больше времени проводят в школе, больше учатся и становятся более продуктивными членами общества.
Well-nourished children stay in school longer, learn more, and end up being much more productive members of society.
Большая конкуренция означает, что ранее подзащитные компании должны будут перестроиться и стать более продуктивными, вводя инновации, чтобы выжить.
More competition means that previously sheltered companies must shape up and become more productive, innovating simply to survive.
Таким образом, те работники, которые не являются достаточно продуктивными, чтобы оправдать заработную плату, превышающую доходовозмещающее пособие, обречены стать безработными.
Thus, workers who are not productive enough to justify a wage above the replacement income are bound to become unemployed.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся.
Those who survive the effects of malnutrition are less productive; physical and mental impairment means children benefit less from education.
Теперь европейские страны могут обратиться к вызовам становиться более гибкими и продуктивными, чтобы они могли быть более конкурентоспособными в будущем.
Now European countries can turn to the challenge of becoming more flexible and productive so that they can be more competitive in the future.
В результате, рабочие не только становятся более продуктивными; они получают больший доступ к рабочим местам и больше возможностей быть нанятыми.
As a result, workers are not just becoming more productive; they are gaining greater access to employment.
Таким образом, избегая болезней, младенцы могут вырасти в здоровых детей, которые будут иметь возможность посещать школу и стать более продуктивными членами общества.
So, by avoiding illness, infants have a greater chance of growing into healthier children who are able to attend school and become more productive members of society.
Теоретический эффект на уровень занятости, несомненно, является положительным, потому что людские ресурсы, находящиеся на границе рентабельности, будут более продуктивными, если будут использоваться дольше.
The theoretical effect on employment is unambiguously positive, because marginal workers will be more productive as they work longer.
Для решения этой проблемы требуется инвестировать в вовлечение, наделяя людей навыками и подключая их к источникам и сетям, чтобы сделать их более продуктивными.
To address the problem requires investing in inclusion, endowing people with skills, and connecting them to the inputs and networks that can make them productive.
Доступ к образованию является одним из наилучших способов выкарабкаться из бедности и стать экономически продуктивными для молодых людей, которые бедны или находятся в невыгодном положении.
Access to education is one of the best ways for poor or disadvantaged youth to become economically productive and climb out of poverty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad