Exemples d'utilisation de "продуманный" en russe
Тщательно продуманный интерфейс делает всё достаточно простым и понятным.
The carefully designed ergonomic interface makes the program easy to understand and use.
Но забрать наших клиентов и открыть свою лавочку - это продуманный шаг.
But there's nothing crazy about taking our clients and opening up our own shop.
Значит, поджог машины, след к воде - всё это - продуманный отвлекающий манёвр.
So burning the car, the tracks to the water - all an elaborate distraction.
В конце концов, именно хорошо продуманный имидж делает Трампа невероятно привлекательным кандидатом.
In the end, it’s a calculated image that makes him an incredibly appealing candidate.
Плохо продуманный валютный союз, которому не хватает бюджетного аналога, лишь ухудшил ситуацию.
The ill-advised creation of a monetary union without a fiscal counterpart made matters worse.
Исполнительными операциями управляет хорошо продуманный и сложный компонент, который исследователи назвали «дирижером».
The execution of components is orchestrated by an elaborate component that researchers have dubbed the "conductor."
Этому также способствовал плохо продуманный крестовый поход Буша с целью насаждения демократии в арабском мире.
That has also been the result of Bush's ill-conceived democracy crusade in the Arab world.
Безопасный, продуманный процесс проверки беженцев успокоит связанные с безопасностью тревоги, которые обострились после терактов в Париже.
A safe, deliberate process of vetting refugees would quell security concerns in the aftermath of the Paris attacks.
Хорошо продуманный план, который может включать в себя выход из еврозоны, может повысить переговорную позицию Греции существенно.
Having a well-thought-out alternative, which could include leaving the Eurozone, could boost Greece’s bargaining position substantially.
В сценариях зачастую нет ответов на такие вопросы — там предлагается лишь тщательно продуманный вариант «боя космических кораблей».
Scripts often don’t answer issues like this, offering little more than an elaborate version of “spaceships fight.”
Комитет подробно рассмотрел рекомендацию, сделанную в пункте 13, и по итогам рассмотрения был подготовлен тщательно продуманный текст.
It had given detailed consideration to the recommendation made in paragraph 13, and the outcome was a carefully worded text.
Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм.
The job instability that remains would be a small price to pay for the stimulus, excitement and progress that a well-designed capitalism brings.
Находясь под защитой от любого экономического кризиса, так как более продуманный капитализм искоренил финансовые кризисы, Франция достигла полной занятости населения.
Sheltered from any economic crisis - because wiser capitalism has eliminated financial crisis - France has full employment.
После нескольких десятилетий сопротивления и нежелания действовать со стороны политических руководителей мира маловероятно, чтобы начался быстрый, планомерный и продуманный переход к устойчивому развитию.
After decades of reluctance on the part of world leaders, a rapid, smooth, and purposeful transition toward sustainable development seems unlikely.
Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение.
This goal may seem to be beyond even wealthier countries’ means; but the intelligent collection, analysis, and use of educational data could make a big difference.
Aктyaльнoe выступление культурного критика Вирджинии Пострел об истинном значении и силе гламура, который, по её мнению, представляет собой тщательно продуманный образ для вдохновения и убеждения.
In a timely talk, cultural critic Virginia Postrel muses on the true meaning, and the powerful uses, of glamour - which she defines as any calculated, carefully polished image designed to impress and persuade.
У меня редко имеется заранее продуманный план: обычно я вместе с танцором осматриваю место до тех пор, пока не нахожу в нем нечто, что меня вдохновляет.
I rarely ever had a plan - the dancer and I would explore the environment until I discovered something that excited me.
Характер выявленной таким образом руководящей роли присущ лидеру или группе, которые определяют долгосрочные приоритеты, подтверждают и закрепляют стратегические приоритеты и знают работу государственного механизма достаточно хорошо, чтобы выработать продуманный план действий.
The nature of the leadership thus identified was that demonstrated by a leader or team that set longer-term priorities, reinforced and safeguarded strategic priorities, and understood public organizations well enough to chart a meaningful implementation course.
Учитывая результаты недавних опытов других стран с развивающейся экономикой, в этом отчете Китаю предлагается принять тщательно продуманный временной график изменений и осторожного подхода к открытию его экономики капризам мирового движения капиталов.
Drawing lessons from the recent experiences of other emerging countries, the report concludes that China should adopt a carefully sequenced and cautious approach when exposing its economy to the caprices of global capital flows.
Мы высоко оцениваем продуманный план работы и консультативный механизм, которые Вы, г-н Председатель, представили нам в рамках подготовки к сентябрьскому саммиту после выхода доклада Генерального секретаря, озаглавленного «При большей свободе».
We appreciate the thoughtful plan of work and the consultation mechanism that you, Mr. President, have shown us for the preparation of the September summit, following the report of the Secretary-General entitled “In larger freedom”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité