Beispiele für die Verwendung von "прозрение" im Russischen
Я вышел к водопаду Виктория, где у меня был момент столь кармически сейсмический, что вызвал прозрение.
I came upon the Victoria Falls, where I had a moment so karmically seismic, it triggered an epiphany.
Я бы очень хотел узнать, что случилось с тем человеком, которого посетило такое прозрение в те времена, было ли это изречение тогда понято до конца.
I certainly would like to know what happened to the person who had that insight back then, if they actually followed it to its ultimate conclusion.
Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков.
Having reached the epiphany that financial restructuring must be avoided at all costs, the governments of the world have in turn cast a huge safety net over banks (and whole countries in Eastern Europe), woven from taxpayer dollars.
Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе.
I have learned, however, in the more than ten years that have passed since I felt that burning, to honor exile, doing so in the name of all that is challenge and epiphany, of all the doubts and the lifelong apprenticeship it implies, for its emptiness and richness, for the unfettering of myself and the clash within myself.
Это был лучший момент в моей жизни, момент прозрения, сделавший меня знаменитым, и который сломил меня.
It was the best moment of my life, a moment of epiphany that made me famous and then ruined me.
Мы чувствуем что-то вроде вспышки озарения, как будто током ударило, у нас бывают прозрения, моменты "Эврика!"
We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have "eureka!"
То, что было источником стыда, стало источником прозрения.
The thing that was a source of shame was actually a source of enlightenment.
За несколько следующих лет, путем постоянных встреч и личных религиозных прозрений, эти двое людей пришли ко взаимному уважению и решили наладить диалог между двумя сообществами.
Over the next few years, through ongoing meetings and separate religious epiphanies, the two men slowly built mutual respect, and decided to bridge the divide between their communities.
Что важнее: эта система будет предоставлять людям свободу реагировать на непредвиденные прозрения, когда они возникают, а не заставлять их следовать показаниям.
Most important, it would give individuals the freedom to respond to unexpected insights as they arise, rather than compelling them to follow a prescribed agenda.
Что еще более важно, так это то, что восстановление правды противостояло бы традиционному китайскому инстинкту винить во всех бедах внешние силы и могло бы привести к духовному прозрению людей, изо всех сил пытающихся найти ценности в зарождающемся новом Китае.
More positively, restoring truth would counter the traditional Chinese instinct to blame all disasters on external forces, and might lead to a spiritual epiphany for a people struggling to find value in the emerging new China.
Из этих интерлюдий возникают глубокие прозрения и невероятные новые подходы для разрешения проблем, которые только за минуты до этого расстраивали их.
From these interludes come deep insights and amazing new approaches to solving the problems that had them frustrated just moments before.
Для стран с развитой экономикой изучение институтов, которые по классификации Уильямсона относятся ко второй и третьей категориям - т.е. формальные институты и управление ими - может привести к важным прозрениям.
For advanced economies, the study of Williamson's levels two and three - formal institutions and their governance - can lead to important insights.
Не прозрение слепых, не новые руки, и не воскрешение из мертвых.
It isn't about new hands or the blind seeing, or the dead rising.
Прозрение пришло 17 января 1995 года - в день землетрясения в Кобе.
A day of reckoning came with the Kobe earthquake on 17 January 1995.
На самом деле на прозрение Буша оказала больше влияния позиция Ала Гора и губернатора Калифорнии Арнольда Шварценеггера, чем все усилия европейских лидеров, вместе взятые.
Indeed, the positions of Al Gore and California Governor Arnold Schwarzenegger have contributed more to Bush’s awakening than all the efforts of the European leaders combined.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung