Exemples d'utilisation de "проигнорировали" en russe
Но даже эти меры, которые иностранные наблюдатели в основном проигнорировали, не смогли повысить потребительский спрос.
But even these measures, which foreign observers have largely overlooked, have failed to boost consumer demand.
Как следствие, они полностью проигнорировали историю, географию, демографию, а также этническую и религиозную разнородность данной территории.
Accordingly, they disregarded the territory’s history, geography, demography, and ethnic and religious diversity.
Многие фирмы в последние годы уже проигнорировали мероприятия, направленные против поглощения, отказавшись от принципа постепенной смены состава директоров и от требований по квалифицированному большинству голосов при поглощении предприятия.
Many firms have already eliminated anti-takeover provisions in recent years, removing staggered boards and supermajority requirements for mergers.
Но наши "дискутирующие классы" сейчас ведут такую приятную жизнь, что они толи забыли обсудить толи нарочно проигнорировали проблемы тех, кто не успел на поезд под названием свобода, демократия и свободный рынок.
But our chattering classes now find life so pleasant that we forgot to discuss - or omited on purpose - the problem of those who were left behind by the train called freedom, democracy and the free market.
Результаты ревизии показали, что ряд мероприятий, проведенных бывшими сотрудниками по проектам, оказались низкого качества, и эти сотрудники не проявили должного внимания при выполнении руководящих функций, а также проигнорировали процедуры внутреннего контроля.
The outcome of the audit was that the series of actions taken by former project personnel demonstrated poor performance and lack of due care in the exercise of management functions, as well as disregard for internal control procedures.
Организаторы проигнорировали этот запрет и провели митинг, целью которого был протест против «дискриминации между оппозиционными партиями и ДОЦН и его союзниками» — оппозиция полагала, что ДОЦН и его союзники провели митинг 10 декабря «в нарушение установленной законом процедуры».
The organizers went ahead with their rally, which was intended to protest the “discrimination between the opposition parties and MLPC and its allies” — the opposition believed that MLPC and its allies had held a rally on 10 December “in violation of legal procedure”.
Однако французские лидеры, выражавшие возмущение, когда США проигнорировали ООН и вторглись в Ирак без одобрения международного сообщества, удивили мир в августе, когда они нарушили своё обещание отправить 2 000 миротворцев в южный Ливан, а вместо этого отправили туда только 200 миротворцев.
Yet leaders in France, who expressed outrage when the US sidestepped the UN and invaded Iraq without the international community’s blessing, stunned the world in August when they backed down from their promise to send 2,000 peacekeepers to intervene in southern Lebanon, and instead only committed 200.
Международные организации по защите прав человека и оказанию гуманитарной помощи проигнорировали нападения вооруженной оппозиции на караваны с предметами помощи и их разграбление, похищение и убийство сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на то, что это представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права и подорвало операции по оказанию помощи нуждающимся в регионе.
International human rights and humanitarian aid organizations have turned a blind eye to the armed opposition's attacks on and plundering of relief convoys and kidnapping and killing of humanitarian aid workers, despite the fact that these constitute flagrant violations of international humanitarian law and have thwarted relief operations for the region's needy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité