Exemples d'utilisation de "проигравшим" en russe
Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим.
Many gain-and are well placed to compensate the losers.
Я верю, что в конечном счете я не окажусь проигравшим.
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
Какой бы не оказалась форма капитуляции, Греция не будет единственным проигравшим.
Whatever form the surrender takes, Greece will not be the only loser.
Для помощи проигравшим нам нужно подумать об изменении правил самой глобализации.
To bring the losers along, we will need to consider changing the rules of globalization itself.
Явным проигравшим в первом туре оказался лидер ультраправых Жан Мари Ле Пен.
The clear loser in the first round is the leader of the extreme-right Jean-Marie Le Pen.
В принципе, эти изменения увеличивают экономическую эффективность, позволяя победителям компенсировать потери проигравшим.
In principle, these changes increase economic efficiency, enabling the winners to compensate the losers.
Секс - это игра, в которой каждый получает свой маленький приз, и никто не уходит домой проигравшим.
Sex is the game where everyone wins a little prize, and no one goes home a loser.
Но правильным ответом стала бы не остановка или разворот вспять процесса глобализации, а гарантия компенсаций проигравшим.
But the correct response is not to halt or reverse globalization; it is to ensure that the losers are compensated.
Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
Everyone seems to be a loser, even if some are more affected than others.
Наконец, экономическая теория говорит о том, что глобализация сможет приносить выгоду всем, если победители начнут компенсировать потери проигравшим.
Finally, economic theory suggests that globalization can be made to benefit all as long as the winners compensate the losers.
Основные получатели свободной торговли и технологических изменений должны активно компенсировать потерю проигравшим за счет налогов, субсидий и помощи в трудоустройстве.
The main beneficiaries of free trade and technological change must actively compensate the losers through taxation, subsidies, and employment support.
Это означает, что соглашения о свободной торговле позволяют увеличивать национальное благосостояние для всех только при условии, если победители компенсируют потери проигравшим.
Therefore, trade deals unambiguously enhance national wellbeing only to the extent that winners compensate losers.
Это убеждение основано на принципе “оптимальности Парето”, который предполагает, что люди, которые получают более высокие доходы, всегда могут компенсировать потерю проигравшим.
This belief is based on a principle called “Pareto optimality,” which assumes that the people who gain higher incomes can always compensate the losers.
В развитых индустриальных странах отрицательная реакция на миграцию и торговлю часто подается под соусом «экономии» рабочих мест или компенсации «проигравшим» от глобализации.
In advanced industrial countries, the backlash against migration and trade is often framed as a matter of either “saving” jobs or compensating globalization’s “losers.”
Дерегулированием финансов и торговли, усилением конкуренции и ослаблением профсоюзов правительства создали условия, которые в теории требовали перераспределения благ от победителей к проигравшим.
By deregulating finance and trade, intensifying competition, and weakening unions, governments created the theoretical conditions that demanded redistribution from winners to losers.
Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation.
Политика либерализации получает теоретическое оправдание только благодаря допущению, что политические решения будут приводить к перераспределению части прибыли от победителей к проигравшим социально приемлемыми способами.
Liberalizing policies are justified in theory only by the assumption that political decisions will redistribute some of the gains from winners to losers in socially acceptable ways.
Как утверждает Саммерс (и не только он), глобализация принесла крупные выгоды мировой экономике в целом, но победители редко компенсировали поражение проигравшим, будь то прямо или косвенно.
As Summers and others argue, globalization has brought large gains to the world economy as a whole, but seldom have the winners compensated the losers, directly or indirectly.
В этой игре два гонщика мчатся к краю обрыва (или навстречу друг другу), а проигравшим оказывается водитель, который первым свернул в сторону перед лицом неминуемой катастрофы.
In chicken, two drivers race toward a cliff (or toward each other); the loser is the first driver to swerve away in the face of imminent catastrophe.
Заключительное отчаянное дипломатическое решение представляется маловероятным, учитывая, что ядерный вопрос играет решающую роль во фракционной борьбе иранского режима, в которой каждый, кто поддерживает компромисс, будет считаться проигравшим.
A last-ditch diplomatic solution appears unlikely, given that the nuclear question plays a decisive role in the Iranian regime's factional struggles, in which anyone favoring compromise can be considered the loser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité