Exemples d'utilisation de "проиграют" en russe
Я ведь сказал, если "БОЛТуны" проиграют - они выбывают.
But I just told you that if the danglers lose, they're out.
В этой гонке либо обе наши страны выиграют, либо обе проиграют.
In this race, we either both win or both lose.
Если это случится, то проиграют все кроме террористов и радикалов всех мастей.
If this happens, everyone will lose – apart from terrorists and radicals of every stripe.
«Но если они проиграют, это станет важным шагом назад для этого движения.
“But if they lose it could be a significant step backward for the movement.
Но он не учитывает, что, в случае торможения развивающихся стран, проиграют все.
But it fails to recognize that, if the emerging economies falter, everyone will lose.
Луис, если завтра утром ее не сместят, то днем они проиграют на голосовании о поглощении.
Louis, if they don't oust her tomorrow morning, they will lose that takeover vote tomorrow afternoon.
Никто не выиграет, а все только проиграют, если мы изнурим друг друга в новой гонке вооружений.
Nobody wins and everyone loses if we exhaust ourselves in a new arms race.
В конечном итоге, те, кто играют в азартные игры в Лас-Вегасе, проиграют больше, чем выиграют.
In the end, those gambling in Las Vegas lose more than they gain.
От того, что мировая торговая система станет менее открытой, проиграют все, но не в равной степени.
As the world trading system became less open, everyone would lose, but not equally.
Впрочем, республиканцы способны создавать помехи для Клинтон, даже если они сильно проиграют из-за этой волны.
But the Republicans could run interference against Clinton, even if they do lose in a wave.
Бедные проиграют, потому что популисты не могут надеяться на восстановление рабочих мест в производстве, несмотря на свои обещания.
The poor will lose, because populists have no hope of restoring manufacturing jobs, despite their promises.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
As with any compromise, the contending parties would both gain and lose from this arrangement.
Весь Евросоюз должен понять, что Брексит – это шаг к европейской дезинтеграции, а значит, это шаг, от которого обе стороны проиграют.
It would require EU-wide recognition that Brexit is a step toward European disintegration – and thus a lose-lose proposition.
Саркози может себе позволить презрительно относиться к своей партии, учитывая общее ослабление оппозиционных социалистов, которые почти наверняка проиграют выборы 2012 года.
Sarkozy can afford to thumb his nose at his party, given the total collapse of the opposition Socialists, who will almost certainly lose the 2012 election.
Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам.
If they lose, a long string of bankruptcies can cut deeply into banking systems that had generated huge profits by lending to these same hedge funds.
Нападая на Ирак, США могут победить в вооруженном противостоянии с Хуссейном, но, вероятно, проиграют более широкомасштабную, более жизненно важную политическую борьбу за будущее страны.
By attacking Iraq, the US could win the armed confrontation with Hussein, but probably lose the broader - and more vital - political struggle for the future of the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité