Exemples d'utilisation de "произвольным" en russe
Их подвергают произвольным задержаниям, жестоким, бесчеловечным и унизительным наказаниям, суммарным казням и истреблению.
They suffered arbitrary detention, cruel, inhuman and degrading punishments, summary executions and massacres.
Дополнительное группирование строк заказа на сервисное обслуживание в заказы на сервисное обслуживание происходит в соответствии с произвольным окном времени, указанным в строках соглашения о сервисном обслуживании.
Additional grouping of service order lines into service orders occurs according to any time window that you specify on the service agreement lines.
Кроме того, когда определяющие слова используются как часть надлежащего отгрузочного наименования, порядок их указания в документации или в маркировке упаковок является произвольным.
In addition, when qualifying words are used as part of the proper shipping name, their sequence on documentation or package markings is optional.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю: никакого налогообложения без представления сведений.
And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control: no taxation without representation.
Авторы утверждают, что решение министра было произвольным с точки зрения аннулирования решения ААТ без предоставления какой-либо новой информации и без должного рассмотрения информации, фактов и мнения председательствующего судьи.
The authors claim that the decision of the Minister was arbitrary in overturning the decision of the AAT without any new information and without due consideration of the information, facts and opinion of the presiding judge.
Рабочая группа по произвольным задержаниям была учреждена в соответствии с резолюцией 1991/42 Комиссии по правам человека.
The Working Group on Arbitrary Detention was established by resolution 1991/42 of the Commission on Human Rights.
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе: цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением.
But those means ended up leading to the almost total suppression of any freedom of expression in Tunisia: a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении.
Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
в связи с усиливающимся подавлением любых форм общественно-политической деятельности, произвольным задержанием и тюремным заключением тех, кто осуществляет свои права на свободу мысли, убеждений, собраний и ассоциации, и систематическим надзором за этими лицами, а также в связи с преследованием членов их семей;
At the increased repression of any form of public political activity, the arbitrary detention the imprisonment and the systematic surveillance of those exercising their rights to freedom of thought, expression, assembly and association, as well as the harassment of their families;
уточнение аэротермодинамических характеристик не имеющих аэродинамической формы элементов конструкций (полых или коробчатых объектов, движущихся в потоке с произвольным распределением направлений).
Improvement of the aerothermodynamism of aerodynamically misshapen construction elements (hollow or box-shaped objects moving in arbitrary flow directions).
приветствует соображение № 5 о положении иммигрантов и просителей убежища Рабочей группы по произвольным задержаниям, и в частности применение Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, к находящимся в заключении иммигрантам и лицам, ищущим убежища;
Welcomes deliberation No. 5 on the situation of immigrants and asylum-seekers of the Working Group on Arbitrary Detention and, in particular, the application of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment to immigrants and asylum-seekers in custody;
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении68.
Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
приветствует соображение № 5 о положении иммигрантов и просителей убежища Рабочей группы по произвольным задержаниям, и в частности применение Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, к находящимся в заключении иммигрантам и лицам, ищущим убежище;
Welcomes deliberation No. 5 on the situation of immigrants and asylum-seekers of the Working Group on Arbitrary Detention and, in particular, the application of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment to immigrants and asylum-seekers in custody;
Некоторые из этих процедур подверглись критике со стороны ряда специальных процедурных механизмов, в частности со стороны Рабочей группы по произвольным задержаниям.
Some of these procedures have been criticized by some of the special procedures, notably the Working Group on Arbitrary Detention.
Лорд Деннинг: " Итак, если бы этот орган системы образования решил распределить мальчиков по отдельным школам в зависимости от цвета их волос или фактически цвета их кожи, это было бы настолько неразумным, произвольным и неуместным для любой нормальной системы образования, что такая мера была бы абсолютно ultra vires и суд сразу же отменил бы ее.
Lord Denning: “So here if this education authority were to allocate boys to particular schools according to the colour of their hair or, for that matter, the colour of their skin, it would be so unreasonable, so capricious, so irrelevant to any proper system of education that it would be ultra vires altogether and this Court would strike it down at once.
цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением.
a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
В резолюции 2004/39 Рабочей группе по произвольным задержаниям было предложено представить Комиссии на ее шестьдесят первой сессии доклад о своей работе и осуществлении указанной резолюции и включить в него любые предложения и рекомендации, которые могли бы позволить ей наиболее эффективным образом выполнить возложенную на нее задачу, и продолжать с этой целью консультации в рамках своего мандата.
In resolution 2004/39, the Working Group on Arbitrary Detention was requested to submit to the Commission at its sixty-first session, a report on its activities and on the implementation of that resolution, and to include any suggestions and recommendations which would enable it to carry out its task in the best possible way and to continue its consultations to that end in the framework of its terms of reference.
Во время посещения Беларуси Рабочей группой по произвольным задержаниям в августе 2004 года ее членам было отказано во встрече с г-ном Мариничем.
During its visit to Belarus in August 2004, the Working Group on Arbitrary Detention was denied an opportunity to meet with Mr. Marinich.
Так, Рабочая группа по произвольным задержаниям в своем последнем годовом докладе отметила тенденцию к ужесточению ограничений, применяемых в отношении ищущих убежища лиц, беженцев и иммигрантов, находящихся в стране в нарушение действующих положений, вплоть до установления уголовной ответственности за незаконный въезд на территорию государства или объявления незаконного пребывания в стране отягчающим обстоятельством при назначении наказания за любое уголовное преступление.
For example, the Working Group on Arbitrary Detention, in its latest annual report, noted a trend towards the tightening of restrictions applied to asylum-seekers, refugees and immigrants in irregular situations, even to the extent of making the irregular entry into a State a criminal offence or qualifying the irregular stay in the country as an aggravating circumstance for any criminal offence.
Во время своего посещения страны в 2003 году Рабочая группа по произвольным задержаниям высказала обеспокоенность воздействием таких судов на применение принципа равенства перед законом.
The Working Group on Arbitrary Detention, during its visit in 2003, raised concerns about the impact of such courts on the principle of equality before the law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité