Exemples d'utilisation de "произошедшем" en russe
Traductions:
tous3842
happen1878
occur959
come361
take place313
result189
arise38
source22
be done19
event15
derive10
originate10
descend8
be up2
hail2
emanate from1
autres traductions15
Возвращайся в офис и напиши отчёт о произошедшем.
You need to go back into your office and fill out an after action report.
Одна из самых страшных вещей во всём произошедшем - полное отсутствие информации.
One of the scariest things about the tsunami that I've not seen mentioned is the complete lack of information.
Мне тоже грустно от того, что я рассказываю вам о произошедшем.
I also have the sad duty of telling you how les passed.
Это просто маленький макет, который я сделала, чтобы попытаться разобраться в произошедшем.
It's just a little mock-up I made to try to make sense out of stuff.
И я бы хотела упомянуть о случае, произошедшем со мной здесь, на TED.
And I'd like to relate an experience I had here at TED.
Я расскажу о случае, произошедшем однажды, который, наверное, мог бы навести меня на какие-то подозрения.
There was, however, an incident I'm going to tell you about, that perhaps could have led me suspect something.
В другом случае, произошедшем в 2004 году, сотрудники пограничной службы безопасности арестовали одного человека, который после этого исчез.
In the other 2004 case, the person was reportedly arrested by the Border Security Forces and disappeared.
Если мы настоим на деле, которое не можем выиграть, мы просто скажем этим следующей жертве что ей лучше молчать о произошедшем.
If we press a case that we can't win, we just tell the next victim that she's better off staying silent.
Вы можете сообщить о произошедшем самостоятельно или через своего представителя. Сначала советуем убедиться, что вы понимаете принципы добросовестного использования и другие исключения, предусмотренные законодательством о защите авторских прав.
Be sure to consider whether fair use, fair dealing, or a similar exception to copyright applies before you submit. These requests should only be submitted by the copyright owner or an agent authorized to act on the owner’s behalf.
В ходе обсуждения основное внимание было уделено докладу Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии о произошедшем 20 апреля инциденте, в результате которого над зоной конфликта был сбит грузинский непилотируемый летательный аппарат.
Discussion focused on the report of UNOMIG on the incident of 20 April involving the downing of a Georgian unmanned aerial vehicle over the zone of conflict.
Например, одно должностное лицо Соединенных Штатов сообщило об инциденте, произошедшем в начале 2005 года, когда два террориста-смертника проникли в порт в Израиле, спрятавшись в грузовом контейнере, и совершили теракт, приведший к гибели десятков людей.
A United States official, for example, cited an incident in early 2005 when two suicide bombers entered a port in Israel concealed in a cargo container and launched an attack that succeeded in killing dozens of people.
Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ — это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages.
Предмет рассматривавшегося дела состоял в том, мог ли государственный прокурор в ходе расследования дела о предполагаемом применении пыток, произошедшем за рубежом, передавать конфиденциальную информацию органу другой страны, содержащую сведения из заявления обвиняемого о предоставлении убежища, в том числе его фотоснимки и отпечатки пальцев.
The subject of the case was whether the Public Prosecutor, during the investigation of a case concerning alleged torture committed abroad, could divulge confidential information to a foreign authority with details from the charged person's application for asylum, including his photographs and fingerprints.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité