Exemples d'utilisation de "проинформировав" en russe
Германия и Франция руководили ходом переговоров, позже проинформировав Брюссель об их итогах.
Germany and France led the negotiations while Brussels was informed afterwards.
17 января 2007 года правительство направило ответ, проинформировав Рабочую группу о том, что соответствующее постоянное приглашение открыто для всех специальных процедур Совета по правам человека.
The Government sent a response on 17 January 2007 informing the Working Group that a standing invitation is open to all special procedures of the Human Rights Council.
Однако в тех случаях, когда договором запрещаются любые оговорки или оговорки определенного вида, депозитарий вправе не принимать документы, содержащие такие оговорки, своевременно проинформировав соответствующие государства о причине отказа.
However, in cases where a treaty prohibited reservations or certain types of reservations, the depositary was entitled to reject documents containing such reservations, after informing the State concerned of the reason for refusal.
19 марта 2009 года подкомиссия провела совещание с делегацией Франции, проинформировав ее о своих выводах и выразив готовность подготовить и представить проекты рекомендаций в случае согласия представляющего государства с этими выводами.
The Subcommission had held a meeting with the delegation of France on 19 March 2009, informing it of its conclusions and expressing readiness to prepare and submit draft recommendations, should the submitting State agree with those conclusions.
Таможенная служба Васита заявила, что 11 июля 1992 года Государственное предприятие Военной комиссии Ирака по индустриализации забрала б?льшую часть техники и оборудования корпорации " Шах " в районе Васита, не проинформировав об этом ни саму корпорацию, ни таможенную службу Васита.
The Wassit Customs Office stated that on 11 July 1992, the State Establishment of the Military Industrialisation Commission of Iraq took a major part of Shah's machinery and equipment in the Wassit area without informing Shah or the Wassit Customs Office.
Напомнив о роли главных органов, предусмотренной в статье 97 Устава Организации Объединенных Наций, министры призвали Председателя Генеральной Ассамблеи проконсультироваться с государствами-членами с целью определения потенциальных кандидатур, одобренных тем или иным государством-членом, и, проинформировав все государства-члены о результатах консультаций, направить эти результаты в Совет Безопасности.
Recalling the role of the principal organs as enshrined in Article 97 of the UN Charter, the Ministers called upon the President of the General Assembly to consult with Member States to identify potential candidates endorsed by a Member State and, upon informing all Member States of the results, forward these results to the Security Council.
Ситуация обострилась 25 августа, когда косовские албанцы приступили к расчистке участка Крои и Витакут/Брджане в непосредственной близости от населенной косовскими сербами деревни Брджани и зоне, в значительной степени относящейся к муниципалитету Звекан/Звечан, не проинформировав и не запросив разрешение администрации МООНК в северной части Митровицы или муниципалитета Звекан/Звечан.
The situation escalated on 25 August when Kosovo Albanians began clearing work in a part of Kroi i Vitakut/Brdjani in close proximity to the Kosovo Serb village of Brdjani and largely in the cadastral zone of the Zveçan/Zvečan municipality, without having informed or sought approval from the UNMIK Administration in Mitrovica or the Zveçan/Zvečan municipality.
От имени Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации делегация Республики Молдова представила обновленную информацию о состоянии этого соглашения, проинформировав Рабочую группу о том, что оно было направлено правительствам стран СНГ, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания, и что окончательный проект должен быть готов в начале 2005 года.
On behalf of the CIS Interstate Council for Sstandardization, Certification and Metrology, the Moldovan delegation of the Republic of Moldova provided an update on the status of this agreement, informing the Working Party that iIt hads now been sent for comments to CIS Ggovernments and that a final draft of the agreement was is expected to be ready finalized in early 2005.
Врачи в штате Орегон могут выписать рецепт на летальный препарат по настойчивой просьбе пациента, страдающего от смертельного заболевания, в том случае, если они могут подтвердить летальный прогноз и способность пациента осознанно принимать решения, а также проинформировав пациента о существующих альтернативах, таких как уход в хосписе или средства, которые помогут ему справиться с болью.
Oregon physicians may write a prescription for a lethal substance on the explicit request of a terminally ill patient, provided they can confirm the fatal prognosis, the patient's decision-making capacity, and have informed the patient about any feasible alternative such as hospice care or pain-control options.
Проинформировав Генеральную Ассамблею о выводах, содержащихся в моих докладах по итогам миссий в 2006 году, и о своих предварительных замечаниях по поводу визитов в страны, которые я осуществила в 2007 году, я перешла к вопросу о том, каким образом используемые культурологические дискурсивные практики и парадигмы способствуют лишению женщин равенства в деле осуществления их прав или сводят явление насилия в отношении женщин к области культурных стереотипов.
In addition to informing the Assembly of the findings contained in my 2006 mission reports and my preliminary observations from the country visits I carried out in 2007, I focused on the ways in which culture-based discourses and paradigms are used to deny women equality in the enjoyment of their rights or reduce violence against women to the cultural domain.
Отмечается, что Барак Обама проинформирован об инциденте.
It is noted that Barack Obama has been informed of the incident.
Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке.
As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally.
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована.
She knows the risks, she was fully informed.
Но большая часть проблемы является результатом плохо проинформированной, малообразованной и нелюбопытной прессы.
But much of the problem stems from an under-briefed, undereducated, and uncurious press corps.
Но, для начала, граждане должны быть проинформированы не только о том, как использовать воду более разумно, но и о том, как защитить себя от риска стихийных бедствий, связанных с климатом.
But citizens first must be made aware not only of how to use water more sensibly, but also of how to protect against climate-related disaster risk.
Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев.
The twist in this tale is that only half of the owners were correctly informed.
Нац безопасность была проинформирована и весь персонал по обеспечению безопасности пассажиров и грузов находится в состоянии повышенной готовности.
Homeland Security's been briefed and all freight and passenger security personnel are on high alert.
На усмотрение государств оставляется применение таких резолюций в контексте своих международных обязательств; участники торговых переговоров и министры должны быть проинформированы об обязательствах в сфере прав человека и учитывать их в ходе торговых переговоров.
It was up to States to invoke such resolutions in the context of their international obligations; trade negotiators and ministers should be made aware of human rights obligations and take them into account during trade negotiations.
Дополнительное внимание скрытым пенсионным долгам также помогло бы проинформировать граждан.
The extra focus on implicit pension debts would also help to inform citizens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité