Exemplos de uso de "происшедшим" em russo
Traduções:
todos3832
happen1878
occur959
come361
take place313
result189
arise38
source22
be done19
event12
derive10
originate10
descend8
be up2
hail2
emanate from1
outras traduções8
Подписание в Луанде 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании стало, возможно, самым значительным общественным событием, происшедшим во время моей миссии в Анголу.
The signing of the Memorandum of Understanding in Luanda on 4 April 2002 was perhaps the most significant public event to take place during my mission to Angola.
В-третьих, Ливан принес официальные извинения и на самом высоком уровне выразил Организации Объединенных Наций и членам Совета Безопасности свои сожаления в связи с трагическим случаем, происшедшим с четырьмя сотрудниками Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в южной части Ливана.
Thirdly, Lebanon has made a formal apology and expressed its regrets at the highest level to the United Nations and the members of the Security Council for the tragic event in which four United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) personnel were involved in southern Lebanon.
В связи с происшедшим 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке важным событием Шведское управление финансового контроля направило во все учреждения, находящиеся под его надзором, письмо, содержащее, в частности, информацию о постановлении Совета 467/2001 и о том, что учреждения должны делать для недопущения их использования в целях финансирования терроризма.
In connection with the significant event on 11 September 2001 in New York, the Swedish Financial Supervisory Authority sent to every institution under its supervision a letter containing inter alia information about Council regulation 467/2001 and what the institutions had to do to avoid being used for terrorist financing.
В связи с трагическим событием, происшедшим в июне 2000 года в помещениях отделения ФАО в Багдаде, в ходе которого было убито два сотрудника и ранено восемь человек, включая четырех сотрудников Организации Объединенных Наций, я хотел бы информировать Совет о том, что уголовный суд в Багдаде в настоящее время занимается рассмотрением этого дела.
In connection with the tragic event that took place in June 2000 within the premises of the FAO office in Baghdad, where two staff members were killed and eight persons were injured, including four United Nations staff members, I wish to inform the Council that a criminal court in Baghdad is currently considering the case.
В частности, Банк Италии дал указание финансовым посредникам сообщать УИК о любых подозрительных операциях, каким-либо образом связанных с физическими и юридическими лицами или компаниями, имеющими какое-либо отношение к событиям, происшедшим в Соединенных Штатах 11 сентября, со ссылкой на постановления 467 и 1354 Европейского союза 2001 года, а также на перечень, составленный находящимся в Базеле Комитетом по контролю за банковской деятельностью.
In particular, the Bank of Italy has issued instructions to financial intermediaries to report to the UIC any suspicious transactions traceable to individuals, entities or companies that are linked in any way whatsoever with the events that occurred in the United States on 11 September, referring to EU Regulations 467 and 1354 of 2001, as well as to the list drawn up by the Basle-based Banking Supervisory Committee.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению.
If it does, the result will be an earthquake.
При восстановлении удаленного объекта конфигурации Exchange или объекта получателя могут произойти две неполадки.
Two problems that may arise when you restore a deleted Exchange configuration or recipient object are:
Сколь-либо существенных изменений в источниках финансирования не произошло; ВОВ финансирует свою деятельность исключительно за счет членских взносов.
There are no substantial changes in the sources of funding; WSV finances its activities exclusively from membership contributions.
После трагических событий в г.Андижане были проведены оперативно-следственные мероприятия по выявлению лиц, причастных к совершению уголовных преступлений, а также для выяснения всех обстоятельств происшедшего.
Following the tragic events in Andijan, detective work was carried out to identify the culprits involved in the commission of criminal offences and to elucidate all the circumstances surrounding the events.
Вы знали, что слово «честно» (англ. frankly) произошло от него?
Did you know that the word “frankly” was derived from him?
И все это говорит о том , что все мы произошли из Африки.
And what that means is that we originated in Africa.
Все домашние собаки произошли от единого родительского вида - от волков.
All domestic dogs are descended from a single ancestral species - the wolf.
Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное.
Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up.
Они приветствовали встречу премьер-министра Аббаса и премьер-министра Шарона, отметив, что не случайно, что последние акты насилия произошли после этой встречи.
They hailed the meeting of Prime Minister Abbas and Prime Minister Sharon, noting that it was not coincidental that the latest violence had occurred in its wake.
По существу, мир стал свидетелем большого шокового роста производительности экономики, происшедшего из-за деятельности развивающихся рынков, которые ускорили мировой рост и в то же время усилили дефляционные давления, которые были уже приведены в действие периодом так называемого Великого успокоения неустойчивого делового цикла.
Essentially, the world witnessed a large positive productivity shock emanating from the emerging markets, which accelerated world growth while reinforcing disinflationary pressures that had already been set in motion by the so-called Great Moderation in business-cycle volatility.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie