Exemples d'utilisation de "пройден" en russe
Traductions:
tous1894
go667
pass504
be held136
undergo121
take place108
march76
run65
elapse60
study37
get through34
miss20
get past16
come through11
intervene10
transit6
subside4
be past2
take through2
blow over1
move along1
autres traductions13
Однако, судя по результатам последних недель, возможно, пик цикла падения уже пройден.
But the last several weeks suggest that the declines may have peaked.
новые устройства, на которых еще не был пройден этап запуска Windows при первом включении.
New devices that have not been through Windows out-of-box experience.
Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден?
But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over?
Если отправка сообщения завершилась ошибкой и попытки повторной отправки не запланированы, оно имеет статус Не пройден.
When a message wasn’t sent successfully — and no retry attempts are scheduled — its status is Failed.
Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия.
Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army.
Как только уровень 4350 будет пройден, перемещайте стоп к точке входа и, возможно, частично фиксируйте прибыль.
Once the 4,350 level is breached move stop to entry and consider taking partial profits.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
After the boom peaked in 1995, one million construction workers were laid off and could not find jobs elsewhere.
Поэтому, когда целевой уровень был пройден, Центральный банк заслужил репутацию стабильного и эффективного учреждения, которое будет хорошо служить Турции на протяжении многих лет.
So, when that target was exceeded, the central bank became known as a stable and effective institution that would serve Turkey well for many years.
Тогда мы констатировали и сейчас готовы подтвердить, что за четыре года, прошедшие с момента принятия резолюции 1244 (1999), в урегулирование вложены огромные усилия и пройден немалый путь.
We noted at that time, and are ready to reaffirm today, that, in the four years since the adoption of resolution 1244 (1999), enormous efforts and considerable progress have been made towards a settlement.
Его дефиниционные нюансы и компактность- две с половиной страницы по сравнению с 700 страницами подписанного в 1991 году Договора СНВ-1, показывают, какой путь был пройден за одно лишь десятилетие.
Its definitional nuances and the conciseness of its two and a half pages, compared to the 700 page START I treaty signed in 1991, shows the distance travelled in just over a decade.
ЮНФПА также разработал для своих сотрудников курсы интерактивной профессиональной подготовки, например курс заочного обучения по вопросам народонаселения, который был разработан совместно с Коста-Риканским университетом и был пройден подавляющим большинством сотрудников ЮНФПА, т.е. приблизительно 700 сотрудниками.
UNFPA had also developed online training courses for its staff, for example, the distance learning course on population, developed in conjunction with the University of Costa Rica, had been taken by the vast majority of UNFPA staff, approximately 700 persons.
Они начинают с раздевания жертвы, и как только этот порог будет пройден, вы, скорее всего, услышите от жертвы об оральном и анальном проникновении, все усиливающейся боли и страхе нанесения повреждений, а также все возрастающей небрежности в отношении выставления напоказ преступлений по мере снятия ограничений с преступника.
Abusers start by undressing their victims, but once that line has been breached, you are likely to hear from the victim about oral and anal penetration, greater and greater pain and fear being inflicted, and more and more carelessness about exposing the crimes as the perpetrator’s inhibitions fall away.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité