Exemples d'utilisation de "пройти" en russe avec la traduction "run"

<>
Я собираюсь пройти этот тест под чужим именем. I'm gonna run this test under an assumed name.
Оно должно быть обкатанным и пройти не менее 3000 км до начала испытания. It shall have been run-in and driven at least 3,000 km before the test.
Даже нитки - как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку. Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest woodchipper.
Транспортное средство должно быть в обычном снаряженном состоянии, отрегулировано и пройти обкатку не менее 300 км. The vehicle shall be in normal running order and adjustment after having been run in for at least 300 km.
Амир, несмотря на все, через что нам пришлось пройти ты сразу пришел, когда я позвала тебя в команду. Amir, despite everything we've been through you came running when I asked you to come on board.
До испытания базовый двигатель должен пройти обкатку с использованием процедуры, указанной в пункте 3 добавления 2 к приложению 4. Before testing the parent engine must be run-in using the procedure given in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.
Двигатели, работающие на газе, должны пройти обкатку с использованием процедуры, определенной в пункте 3 добавления 2 к приложению 4. Gas fuelled engines must be run-in using the procedure defined in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.
До испытания базовый двигатель должен пройти обкатку с использованием процедуры, изложенной в пункте 3 добавления 2 к приложению 4. Before testing, the parent engine must be run-in using the procedure given in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.
До испытания базовый двигатель должен пройти откатку с использованием процедуры, определенной в пункте 3 добавления 2 к приложению 4. Before testing the parent engine must be run-in using the procedure defined in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.
До испытания базовый двигатель должен пройти обкатку с использованием процедуры, определенной в пункте 3 добавления 2 к приложению 4. Before testing the parent engine must be run-in using the procedure defined in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.
До испытания базовый двигатель должен пройти откатку с использованием процедуры, изложенной в пункте 3 добавления 2 к приложению 4. Before testing the parent engine must be run-in using the procedure given in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.
Они являются по существу ограничивающими время попытками прийти к соглашению с проблемами, и им нужно позволить пройти все стадии, если они основаны на обдумывании избранным большинством представителей. They are intrinsically time-bound attempts to come to terms with issues, and they should be allowed to run their course if they are based on deliberations by elected majorities of representatives.
Обратите внимание, что перед показном объявлений в этих местах фармацевтические кампании и программы, соответствующие нашим правилам, все равно должны пройти утверждение на соответствие правилам в отношении рекламы YouTube. Please note, pharmaceutical campaigns or programs which meet our policies must still be approved by YouTube Ads Policy prior to running in these locations.
На карту поставлен как минимум исход выборов, на одной стороне которого стоит Николя Саркози, а на второй - лидер крайне правого Национального фронта Марин Ле Пен, и победит ли она его в соревновании против кандидата Социалистической партии, чтобы пройти во второй тур. What is at stake is less the election's outcome than the margin between President Nicolas Sarkozy and the far-right National Front leader, Marine Le Pen - and whether she overtakes him to qualify for the second-round run-off against the Socialist candidate.
Демонстрационные прогоны свидетельствуют о том, что расстояние в 7562 км можно пройти за 13 дней, при этом поезд проходит в день 582 км, что говорит о том, что время в пути можно сократить более чем в три раза ради значительной экономии ресурсов и сбережения оборудования. The test run shows that the 7,562 km distance can be travelled within 13 days with the train running 582 km per day, exemplifying how travel time can be shortened by more than three times to save a substantial amount of resources and equipment.
Поскольку рынок опять начал расти и протестировал это ключевое сопротивление в районе 0.9450 и пробует пройти выше него, это было, главным образом, "движение отчаяния" трейдеров-любителей, которые входили в рынок возле вершины восходящего движения в надежде на ценовой прорыв, даже при том, что тренд уже двигался в течение многих месяцев. As the market came back up and re-tested that key resistance near 0.9450 and tried to push above it, it was mostly a ‘desperation move’ by all the amateurs who were entering near the top of the move and hoping for a breakout…even though the trend had already run higher for months.
Эти выборы пройдут как по маслу. This election will run like clockwork.
Швеция прошла те же 16 лет. I run Sweden the same 16 year period.
Радуга Бенни сбежал, да так, что тут будто смерч прошел. Rainbow Benny ran out just as the cyclone came in.
Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки. You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !