Exemples d'utilisation de "промежуточное соглашение" en russe
Есть и другие причины, почему турецкие официальные лица столь горячо приветствовали промежуточное соглашение.
There are other reasons why Turkish officials have welcomed the interim agreement so warmly.
В отличие от большинства арабских соседей Ирана, Турция открыто приветствовала промежуточное соглашение по ядерному вопросу, заключенное в прошлом месяце между Ираном и странами П5+1 (пять постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германия).
Unlike the majority of Iran’s Arab neighbors, Turkey unequivocally welcomed the interim nuclear deal concluded last month between Iran and the P5+1 (the United Nations Security Council’s five permanent members and Germany).
Гана уже заключила промежуточное соглашение о реструктуризации выплат в счет обслуживания долга на неапольских условиях в 2001 году.
Ghana had already concluded an interim agreement on the restructuring of debt service payments on Naples terms in 2001.
Выполняя промежуточное ноябрьское соглашение, мы готовы продолжить работу с группой 5+1 (пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия) и другими с целью обеспечения полной прозрачности нашей ядерной программы.
Following up on November’s interim agreement, we are ready to continue to work with the P5+1 (the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany) and others with a view to ensuring our nuclear program’s full transparency.
• Промежуточное поддержка: от 1.3150 (ретрейсмент Фибо 38.2%) до пивота 1.3180
• Interim Support: 1.3150 (38.2% Fib retracement) to 1.3180 Pivot
• Промежуточное сопротивление: от 1.3370 (100%-ое расширение Фибо) до пивота 1.3380
• Interim Resistance: 1.3370 (100% Fib expansion) to 1.3380 Pivot
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Прокси-сервер представляет собой промежуточное звено между компьютером трейдера и торговым сервером.
A proxy server is an intermediate between the trader's computer and the trading server.
Между сторонами заключается следующее соглашение:
Between the parties is made the following agreement:
Также он следовал философии очень модного в 1930-х гг. "персонализма", стремящегося занять промежуточное положение между индивидуальным либерализмом и коммунным социализмом, а также настаивал на том, что "личности" всегда обладают духовным аспектом, которого, по общему мнению, не признавал материалистический либерализм.
He also drew on the philosophy of "personalism," which was highly fashionable in the 1930's, as it sought a middle way between individualist liberalism and communitarian socialism, and insisted that "persons" always had a spiritual dimension that materialistic liberalism supposedly failed to acknowledge.
Как и было оговорено, мы посылаем Вам соглашение о бонусах в двух экземплярах.
As discussed, please find enclosed the bonus agreement in duplicate.
Соглашение должно быть также дополнено нашими условиями договора.
Our terms should be made part of the contract.
По какому сценарию будут развиваться события – пока непонятно, но ясно одно: международная финансовая система не оправдывает ожиданий стран, занимающих промежуточное положение по доходам.
Which scenario will come to pass is uncertain, but one thing is clear: the international financial system is failing middle-income countries.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив.
The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
В 2001 году эмигранты из стран, занимающих низкое и промежуточное положения в пирамиде мировых доходов, отправили домой 43 миллиарда долларов. Эта ошеломляющая цифра в более чем два раза превосходит показатели десятилетней давности и на 5 миллиардов долларов превышает общий объем официальной иностранной помощи этим странам.
In 2001, workers from low- and middle-income countries sent home a staggering $43 billion – more than double the level of a decade earlier and $5 billion more than that year's total official foreign aid to these countries.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace
Но должна быть четкая цель: с помощью МВФ обеспечить, где необходимо, промежуточное финансирование и политическое укрытие для правительств, вынужденных принять жесткие решения относительно государственных расходов и обложения налогами.
But that should be the clear aim, with IMF assistance along the way to provide interim funding where necessary and political cover for governments obliged to take tough decisions on public spending and taxation.
Соглашение по реализации Уватского проекта истекает в 2013 году, и заявки на его продление не поступило.
The agreement on implementing the Uvatskiy project expires in 2013, and requests for its extension have not been received.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité