Exemples d'utilisation de "промышленные товары" en russe
Экономическая активность в крупнейшей стране региона особенно оживилась во втором квартале в производственном секторе - заказы на промышленные товары, промышленное производство, сфера услуг и производственный сектор, судя по отчету PMI, превзошли все ожидания.
Economic activity in the region’s largest country picked up significantly in the second quarter particularly in the manufacturing sector as factory orders, industrial production, service and manufacturing sector PMI surveys all beat expectations.
Практически эти страны могут экспортировать промышленные товары беспошлинно и без количественных ограничений, а сельскохозяйственные товары фактически освобождаются от таможенных пошлин.
In practice, they may export industrial products duty free and without any quantitative restriction, while agricultural products are virtually exempt from customs duties.
Темпы роста экспорта Мексики и стран Центральной Америки, в котором высокую долю составляют трудоемкие промышленные товары, сохранились на уровне 2004 года.
External sales of Mexico and Central American countries, which supply a high proportion of labour intensive manufactures, grew at rates similar to those of 2004.
как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop.
Будучи богатой страной, США должны были финансировать индустриализацию и экономическое развитие во всём мире, для того чтобы развивающиеся страны могли покупать экспортные промышленные товары США.
As a rich country, the US should be financing industrialization and development around the world, so that emerging countries can purchase US manufacturing exports.
Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных: как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
We looked at how extraordinarily strongly the world's system of relative prices was tilted against the poor: how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop.
В Соглашении о свободной торговле в Центральной Европе содержится договоренность о постепенном устранении тарифов на промышленные товары, однако сокращение тарифов на сельскохозяйственные товары по-прежнему представляет собой сложную с политической точки зрения задачу.
A gradual elimination of tariffs on industrial products has been agreed within the Central European Free Trade Agreement, but the issue of reducing tariffs on agricultural products remains politically sensitive.
Основной причиной ограниченного роста торговли сельскохозяйственной продукцией является протекционизм: связанные ставки пошлин на сельскохозяйственную продукцию в среднем остаются на том же уровне, на каком были связанные ставки пошлин на промышленные товары 50 лет назад.
A major reason for the limited growth of agricultural trade has been protection: bound tariffs on agricultural products are, on average, at the same level as bound tariffs on industrial products 50 years ago.
Развивающиеся страны считают, что от них требуют слишком больших уступок, особенно в свете принципов особого и дифференцированного режима, а также предлагаемых масштабов сокращения развивающимися странами тарифов на промышленные товары и снижения развитыми странами объема субсидирования сельского хозяйства.
There was a perceived imbalance in the level of concessions sought from developing countries, particularly in the light of the principles of special and differential treatment, including on the proposed extent of industrial tariff cuts by developing countries and of farm subsidy-reductions by developed countries.
Кроме того, поскольку экономический спад распространился из развитых стран в более передовые развивающиеся страны, а спад спроса на промышленные товары вылился в сокращение спроса на энергоносители и сырье, цены на нефть и сырьевые товары резко пошли вниз.
In addition, as the economic slowdown has migrated from the developed to the more advanced developing countries and as the decline in demand for manufactures has been translated into reduced demand for energy and raw materials, the prices of oil and commodities have declined precipitously.
В результате правительству пришлось предоставить субсидии для «проигравших» участников системы – например, городских жителей и государственных предприятий (ГП) – до тех пор, пока ответная реакция от массированного обеспечения не поднимет рынок и не уничтожит потребность в квотах на промышленные товары.
As a result, the government was compelled to grant subsidies to the system’s “losers” – such as urban residents and state-owned enterprises (SOEs) – until strong supply responses to rising market prices eliminated the need for quotas on manufactured products.
Падающие цены на нефть и промышленные товары, – которые уже снизились на 15% по сравнению со своими пиковыми показателями – несколько уменьшат воздействие стагфляции на мировую экономику, и все же инфляция становится более укоренившейся из-за порочного круга растущих цен, заработной платы и расходов.
Falling oil and commodity prices – already down 15% from their peaks – will somewhat reduce stagflationary forces in the global economy, yet inflation is becoming more entrenched via a vicious circle of rising prices, wages, and costs.
Как и квоты на промышленные товары, новые квоты создают двойную цену в системе распределения, где государственные предприятия могут брать займы по значительно меньшим процентным ставкам, нежели малые и средние предприятия (МСП), которым на неофициальном рынке необходимо опираться на процентные ставки свыше 2% в месяц.
Like quotas on manufactured products, these new quotas are generating a dual-price allocation system, in which SOEs can borrow at significantly lower interest rates than small and medium-size enterprises (SMEs), which must rely on the informal market at interest rates as high as 2% monthly.
Например, так называемые "возрастающие тарифы", когда обработанная продукция облагается налогом по гораздо более высокой ставке, чем необработанная, означают, что тарифы на промышленные товары лишают развивающиеся страны стимула предпринимать действия, значительно увеличивающие стоимость продукции, что могло бы привести к созданию рабочих мест и повышению доходов.
For example, so-called "escalating tariffs," which tax processed goods at a far higher rate than unprocessed products mean that manufacturing tariffs discourage developing countries from undertaking the higher value-added activities that create jobs and boost incomes.
Вместо того, чтобы экспортировать нефть напрямую, они могли бы экспортировать свою энергию, перешедшую в изделия из металла, химическую продукцию и промышленные товары по ценам, которые были бы более выгодными по сравнению с любыми ценами, которые могли бы предложить производители в странах-потребителях нефти, особенно в Европе и США, с учётом их зависимости от более высоких цен на альтернативные источники энергии.
Instead of exporting oil directly, they could export their energy embedded in metals, chemicals, and manufactured products at prices that undercut anything producers in the oil-consuming countries, especially Europe and the US, could match, given their dependence on higher-cost alternative energy sources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité