Exemples d'utilisation de "пронзать взглядом" en russe

<>
Звёзды видны невооружённым взглядом, а ещё лучше через телескоп. You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
Он создан пронзать сталь. Designed for piercing plate.
Она окинула меня многозначительным взглядом. She gave me a meaningful look.
И ваше тело будет пронзать эта нестерпимая боль! And your body will be burnin 'and stingin' with that terrible pain!
Покупатели мазнули его взглядом и продолжили свой разговор. The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
Конкретно эта львиная голова означает Немейского льва, убитого Гераклом, и его мех был невосприимчив к оружию, потому что он был золотой, и его когти были острее любых мечей и могли пронзать доспехи. Now this particular lion's head was the Nemean lion slain by Heracles, whose fur was impervious to attacks, because it was made of gold, and whose claws were sharper than mortal swords, and could cut through armor.
Том сверлил Мэри взглядом. Tom glared at Mary.
Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом. Minute particles are hardly visible to the naked eye.
Профессиональные и опытные брокера, предоставляющие консультации и готовые поделиться своим взглядом на рынок с позиций фундаментального и технического анализа на латышском, русском и английском языках; Professional and experienced brokers, who are always ready to provide advices and share their opinions regarding the market, based on fundamental and technical analysis, in Latvian, Russian and English;
Это идет как будто в разрез с общепринятым взглядом на проблему. This seems to run directly counter to all normally accepted thinking on this subject.
Проявление искреннего стремления к примирению с Польшей после авиакатастрофы, в которой погиб бывший польский президент, подчеркивает приверженность Медведева отношениям со взглядом в будущее, а не реакционной ностальгии. Genuine gestures of reconciliation with Poland following the air crash killing the former Polish president underscores Medvedev’s commitment to forward-looking relations rather than reactionary nostalgia.
Сколько раз мы видели мужчин, разговаривающих с пышной и соблазнительной дамой лишь для того, чтобы она с многозначительным взглядом произнесла: «Эй, парень, в глаза смотри!» How many times have we seen a man talking to a curvaceous woman only to have her point to her own eyes and say “Hey, buddy, up here!”?
Даже самые мощные бренды — в том числе образ человека загадки со стальным взглядом — в какой-то момент начинают тускнеть. Even the strongest brands — including the steely-eyed, man-of-mystery variety — are not indestructible.
Посмотрите на свою рекламу свежим взглядом. Look at your ad with fresh eyes.
Также, в этом месяце в журнале Vanity Fair опубликовали статью с хрестоматийным закулисным взглядом на шаги, предпринятые Обамой и его командой перед данным налетом. Likewise, this month the magazine Vanity Fair published a hagiographic behind-the-scenes look at the steps that Obama and his team took in the run-up to the raid.
Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем. When a new kid arrived, accompanied by a doting mother, we could convey to one another with a mere glance that the kid would be an elé belé.
И всё ещё, в поиске того, что Камерон назвал "новым взглядом, чувством и самоопределением", эти партии пытаются протоптать тонкую линию. Yet, in the search for what Cameron has called a new "look, feel, and identity," these parties have been treading a fine line:
Политический моралист стремится "выковать мораль" в соответствии со взглядом на политику как на циничную игру. The political moralist wants to "hammer out morality" in keeping with the requirements of politics construed as a cynical game.
Попросите у официанта нож для мяса, и он ответит вам таким взглядом, как будто вы попросили у него меч. Ask a waiter for a steak knife and you will draw a look that suggests you've asked for a sword.
Для этого требуется Европа, которая твердо знает, чего хочет, таким образом выстраивая свой подход к США - и к другому миру - с более ясным взглядом и более здравым умом. This requires a Europe that knows its own mind, so that it can approach the US - and the rest of the world - with a clearer eye and a harder head.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !